-- : --
Зарегистрировано — 124 104Зрителей: 67 147
Авторов: 56 957
On-line — 15 494Зрителей: 3028
Авторов: 12466
Загружено работ — 2 134 806
«Неизвестный Гений»
Френсис Сарджент Осгуд
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
10 декабря ’2023 10:53
Просмотров: 1972
(Перевод с английского «To F——s S. O——d.»)
Эдгар Аллан По (1809-1849)
Коль примешь ты любовь, как боль,
То покорись судьбе!
Таким же сердцу быть позволь,
Не изменяй себе.
Манеры мягкие милы,
И такт, и красота
Достойны высшей похвалы,
Любовь твоя чиста.
Фото photoby.ru
Эдгар Аллан По (1809-1849)
Коль примешь ты любовь, как боль,
То покорись судьбе!
Таким же сердцу быть позволь,
Не изменяй себе.
Манеры мягкие милы,
И такт, и красота
Достойны высшей похвалы,
Любовь твоя чиста.
Фото photoby.ru
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
"Про Новый Год", чудеса случаются порой
YaLev56
Рупор будет свободен через:
16 мин. 22 сек.
Интересные подборки: