-- : --
Зарегистрировано — 124 094Зрителей: 67 138
Авторов: 56 956
On-line — 28 457Зрителей: 5612
Авторов: 22845
Загружено работ — 2 134 632
«Неизвестный Гений»
Френсис Сарджент Осгуд
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
10 декабря ’2023 10:53
Просмотров: 1965
(Перевод с английского «To F——s S. O——d.»)
Эдгар Аллан По (1809-1849)
Коль примешь ты любовь, как боль,
То покорись судьбе!
Таким же сердцу быть позволь,
Не изменяй себе.
Манеры мягкие милы,
И такт, и красота
Достойны высшей похвалы,
Любовь твоя чиста.
Фото photoby.ru
Эдгар Аллан По (1809-1849)
Коль примешь ты любовь, как боль,
То покорись судьбе!
Таким же сердцу быть позволь,
Не изменяй себе.
Манеры мягкие милы,
И такт, и красота
Достойны высшей похвалы,
Любовь твоя чиста.
Фото photoby.ru
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: