-- : --
Зарегистрировано — 124 008Зрителей: 67 060
Авторов: 56 948
On-line — 27 083Зрителей: 5384
Авторов: 21699
Загружено работ — 2 133 759
«Неизвестный Гений»
Одной в раю
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
09 ноября ’2023 18:54
Просмотров: 2156
(Перевод с английского «To One in Paradise»)
Эдгар Аллан По (1809-1849)
Любимая, ты для меня -
Зелёный остров, храм,
Источник светлого огня,
Песнь фруктам и цветам.
Тоскую, образ твой храня,
И предаюсь мечтам.
Ты – яркая Мечта!
Но долго не продлился сон.
Надежды есть врата,
Но вечный мрак не освещён!
И плач скривит уста.
Парит над Прошлым невесом
Мой дух, как сирота!
Увы! Увы! Увы! Во мне
Свет жизненный угас!
Нет фраз, нет фраз, нет фраз,
(Чтоб прокричать морской волне),
Не будет даже раз
Цветенья дерева в огне,
Орла закрылся глаз!
Я грежу о тебе все дни
И ночи напролёт.
А серые глаза в тени
Блестят, как дивный лёд,
Как будто в танце мы одни,
И вечен нащ полёт.
Фото Stylishbag.ru
Эдгар Аллан По (1809-1849)
Любимая, ты для меня -
Зелёный остров, храм,
Источник светлого огня,
Песнь фруктам и цветам.
Тоскую, образ твой храня,
И предаюсь мечтам.
Ты – яркая Мечта!
Но долго не продлился сон.
Надежды есть врата,
Но вечный мрак не освещён!
И плач скривит уста.
Парит над Прошлым невесом
Мой дух, как сирота!
Увы! Увы! Увы! Во мне
Свет жизненный угас!
Нет фраз, нет фраз, нет фраз,
(Чтоб прокричать морской волне),
Не будет даже раз
Цветенья дерева в огне,
Орла закрылся глаз!
Я грежу о тебе все дни
И ночи напролёт.
А серые глаза в тени
Блестят, как дивный лёд,
Как будто в танце мы одни,
И вечен нащ полёт.
Фото Stylishbag.ru
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: