-- : --
Зарегистрировано — 123 280Зрителей: 66 380
Авторов: 56 900
On-line — 15 465Зрителей: 3024
Авторов: 12441
Загружено работ — 2 121 030
«Неизвестный Гений»
Эльдорадо
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
12 октября ’2023 21:59
Просмотров: 2000
Эльдорадо
(Перевод с английского «Eldorado»)
Эдгар Аллан По (1809-1849)
Яркий наряд,
Очи горят,
Рыцарь мечтал о кладах,
Песнь напевал,
Много скакал
В поисках Эльдорадо.
Но постарел
И потолстел,
Падала тень преградой.
Долго он шёл,
Но не нашёл
Землю, как Эльдорадо.
Сила ушла,
Прыть подвела,
С тенью был встрече рад он.
Вовсе без сил
Тихо спросил:
Призрак, где Эльдорадо?
«В горы взойти,
Долы пройти, -
Призрак ответил, - надо.
Смело в ночи
Смерть проскочи
И найдёшь Эльдорадо»!
Фото foto-ram.ru
(Перевод с английского «Eldorado»)
Эдгар Аллан По (1809-1849)
Яркий наряд,
Очи горят,
Рыцарь мечтал о кладах,
Песнь напевал,
Много скакал
В поисках Эльдорадо.
Но постарел
И потолстел,
Падала тень преградой.
Долго он шёл,
Но не нашёл
Землю, как Эльдорадо.
Сила ушла,
Прыть подвела,
С тенью был встрече рад он.
Вовсе без сил
Тихо спросил:
Призрак, где Эльдорадо?
«В горы взойти,
Долы пройти, -
Призрак ответил, - надо.
Смело в ночи
Смерть проскочи
И найдёшь Эльдорадо»!
Фото foto-ram.ru
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
ПЕРВЫЙ СНЕГ...
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/playcasts/playcast1/2604788.html?author
Муз. исп. А. Тюрин
Муз. исп. А. Тюрин
_Olga_386
Рупор будет свободен через:
1 ч. 23 мин. 7 сек.
Интересные подборки: