Ах, если б эта улица, если б эта улица была моей,
Она была бы вымощена, сплошь была бы вымощена из камней,
Только бриллиантовых, только дорогих камней,
Чтобы моя любимая, чтоб моя любимая могла пройтись по ней.
В центре этой улицы, в центре этой улицы
Была бы роща,
Под названием, под названием «Идеал».
В этой роще, славной роще жил мой ангел,
Тот, что сердце, мое сердце себе взял.
Ты украла, забрала мое сердечко,
Что ж, в ответ, да, в ответ я украду твое.
Ты украла, забрала мое сердечко,
И у нас, пусть у нас все будет хорошо.
Переведено с португальского 06.04.2020г.
Se essa rua fosse minha
Se essa rua, se essa rua fosse minha
Eu mandava, eu mandava ladrilhar
Com pedrinhas, com pedrinhas de brilhantes
Só pra o meu, só pra o meu amor passar.
Nesta rua, nesta rua tem um bosque
Que se chama, que se chama Solidão
Dentro dele, dentro dele mora um anjo
Que roubou, que roubou meu coração.
Se eu roubei, se eu roubei teu coração,
Tu roubaste, tu roubaste o meu também.
Se eu roubei, se eu roubei teu coração,
É porque, só porque te quero bem.