-- : --
Зарегистрировано — 123 116Зрителей: 66 225
Авторов: 56 891
On-line — 20 170Зрителей: 3993
Авторов: 16177
Загружено работ — 2 119 137
«Неизвестный Гений»
Ах, если б эта улица была моей
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
07 апреля ’2020 05:32
Просмотров: 8641
Ах, если б эта улица, если б эта улица была моей,
Она была бы вымощена, сплошь была бы вымощена из камней,
Только бриллиантовых, только дорогих камней,
Чтобы моя любимая, чтоб моя любимая могла пройтись по ней.
В центре этой улицы, в центре этой улицы
Была бы роща,
Под названием, под названием «Идеал».
В этой роще, славной роще жил мой ангел,
Тот, что сердце, мое сердце себе взял.
Ты украла, забрала мое сердечко,
Что ж, в ответ, да, в ответ я украду твое.
Ты украла, забрала мое сердечко,
И у нас, пусть у нас все будет хорошо.
Переведено с португальского 06.04.2020г.
Se essa rua fosse minha
Se essa rua, se essa rua fosse minha
Eu mandava, eu mandava ladrilhar
Com pedrinhas, com pedrinhas de brilhantes
Só pra o meu, só pra o meu amor passar.
Nesta rua, nesta rua tem um bosque
Que se chama, que se chama Solidão
Dentro dele, dentro dele mora um anjo
Que roubou, que roubou meu coração.
Se eu roubei, se eu roubei teu coração,
Tu roubaste, tu roubaste o meu também.
Se eu roubei, se eu roubei teu coração,
É porque, só porque te quero bem.
Она была бы вымощена, сплошь была бы вымощена из камней,
Только бриллиантовых, только дорогих камней,
Чтобы моя любимая, чтоб моя любимая могла пройтись по ней.
В центре этой улицы, в центре этой улицы
Была бы роща,
Под названием, под названием «Идеал».
В этой роще, славной роще жил мой ангел,
Тот, что сердце, мое сердце себе взял.
Ты украла, забрала мое сердечко,
Что ж, в ответ, да, в ответ я украду твое.
Ты украла, забрала мое сердечко,
И у нас, пусть у нас все будет хорошо.
Переведено с португальского 06.04.2020г.
Se essa rua fosse minha
Se essa rua, se essa rua fosse minha
Eu mandava, eu mandava ladrilhar
Com pedrinhas, com pedrinhas de brilhantes
Só pra o meu, só pra o meu amor passar.
Nesta rua, nesta rua tem um bosque
Que se chama, que se chama Solidão
Dentro dele, dentro dele mora um anjo
Que roubou, que roubou meu coração.
Se eu roubei, se eu roubei teu coração,
Tu roubaste, tu roubaste o meu também.
Se eu roubei, se eu roubei teu coração,
É porque, só porque te quero bem.
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: