-- : --
Зарегистрировано — 123 188Зрителей: 66 293
Авторов: 56 895
On-line — 20 347Зрителей: 4016
Авторов: 16331
Загружено работ — 2 120 193
«Неизвестный Гений»
Страх бесов перед Лю Цзы-чжуаном
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
18 октября ’2017 01:35
Просмотров: 13326
СТРАХ БЕСОВ ПЕРЕД ЛЮ ЦЗЫ-ЧЖУАНОМ (1)
(О чём не говорил Конфуций)
В конце династии Мин заболел раз сын у Чжана
Из Хуанганчжоу, он бесами был околдован,
Страдал от боли и к кровати хворый был прикован,
На теле беспричинно вдруг образовалась рана.
Сперва явился один бес, затем толпа большая,
Как раз в то время Лю Кэ-ю (2) в их доме появился,
- «Чжуанъюань (3) пришёл! – вскричал бес, громко возглашая, -
С ним лучше не встречаться нам»! – и он поспешно скрылся.
Бес старый побежал прочь, а потом, смеясь, вернулся,
Сказав: «Чжуанъюань-то ещё без учёной шапки (4),
Чего его бояться? Вы ж бежите без оглядки,
Не зная, что до мудреца ещё нужно тянуться».
Больному стало лучше, но никто не знал, в чём дело.
Впоследствии, лишь при маньчжурах званья Лю добился
Чжуанъюаня, проявив все качества умело,
Все поняли, бес старый почему так веселился.
Пояснения
1. Лю Цзы-чжуан (1609 – 1652) – известный поэт и учёный, получивший степень цзиньши в 1649 г. (первым прошёл на экзамене).
2. Лю Кэ-ю – второе имя Лю Цзы-чжуана.
3. Чжуанъюань – звание, присваивавшееся человеку, который первым прошёл в списке лиц, сдавших экзамен на учёную степень цзиньши.
4. Чжуанъюань-то ещё без учёной шапки – старый бес успокаивает других бесов, напоминая им о том, что Лю Цзы-чжуан ещё не сдал экзамен на степень цзиньши, и ему только предстоит прославится (бесы боятся людей, которым предстоит прославиться).
Текст оригинала
劉子壯
明末,湖廣黃岡州張某之子病重,為鬼所迷。一鬼既集,群鬼皆至,索飯索紙錢者紛集於門。適劉克猷先生推門而入,群鬼驚曰:「狀元來了!我輩且避。」一老鬼走矣,回頭笑曰:「沒紗帽戴的狀元,吾何懼哉?」病人恰愈,眾人不解。後劉中本朝狀元,方悟老鬼之揶揄也。
Власов Владимир Фёдорович
(О чём не говорил Конфуций)
В конце династии Мин заболел раз сын у Чжана
Из Хуанганчжоу, он бесами был околдован,
Страдал от боли и к кровати хворый был прикован,
На теле беспричинно вдруг образовалась рана.
Сперва явился один бес, затем толпа большая,
Как раз в то время Лю Кэ-ю (2) в их доме появился,
- «Чжуанъюань (3) пришёл! – вскричал бес, громко возглашая, -
С ним лучше не встречаться нам»! – и он поспешно скрылся.
Бес старый побежал прочь, а потом, смеясь, вернулся,
Сказав: «Чжуанъюань-то ещё без учёной шапки (4),
Чего его бояться? Вы ж бежите без оглядки,
Не зная, что до мудреца ещё нужно тянуться».
Больному стало лучше, но никто не знал, в чём дело.
Впоследствии, лишь при маньчжурах званья Лю добился
Чжуанъюаня, проявив все качества умело,
Все поняли, бес старый почему так веселился.
Пояснения
1. Лю Цзы-чжуан (1609 – 1652) – известный поэт и учёный, получивший степень цзиньши в 1649 г. (первым прошёл на экзамене).
2. Лю Кэ-ю – второе имя Лю Цзы-чжуана.
3. Чжуанъюань – звание, присваивавшееся человеку, который первым прошёл в списке лиц, сдавших экзамен на учёную степень цзиньши.
4. Чжуанъюань-то ещё без учёной шапки – старый бес успокаивает других бесов, напоминая им о том, что Лю Цзы-чжуан ещё не сдал экзамен на степень цзиньши, и ему только предстоит прославится (бесы боятся людей, которым предстоит прославиться).
Текст оригинала
劉子壯
明末,湖廣黃岡州張某之子病重,為鬼所迷。一鬼既集,群鬼皆至,索飯索紙錢者紛集於門。適劉克猷先生推門而入,群鬼驚曰:「狀元來了!我輩且避。」一老鬼走矣,回頭笑曰:「沒紗帽戴的狀元,吾何懼哉?」病人恰愈,眾人不解。後劉中本朝狀元,方悟老鬼之揶揄也。
Власов Владимир Фёдорович
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: