-- : --
Зарегистрировано — 123 316Зрителей: 66 406
Авторов: 56 910
On-line — 21 442Зрителей: 4245
Авторов: 17197
Загружено работ — 2 122 028
«Неизвестный Гений»
Домашние актёры
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
30 апреля ’2017 00:29
Просмотров: 13901
ДОМАШНИЕ АКТЁРЫ
Достопочтенный Вэн-су (1), отец Вэнь-кэ, (тот был малым),
Предупреждал всех сыновей и внуков от сближенья
С актёрами, поэтому их в доме не бывало,
Когда был жив он, без них проходили развлеченья.
Но после смерти Вэнь-кэ, приглашать стал в дом актёров,
Играли чтоб, но поселить их в доме не решался,
Слуга старый Гу Шэн, вести с ним начал разговоры
О том, что свой артист от приглашённых отличался:
- «Со стороны, актёров не сравнить с домашней труппой, -
Обученные дома отличаются собою,
К тому же все домашние артисты под рукою
Всегда, в любой момент из них составите вы группу.
У многих ваших слуг есть сыновья для обученья,
Учителя наймите, чтобы с ними занимался,
Устроить всем вы сможете бесплатно представленье,
Тогда б в семье вашей никто без дела б не остался».
Вэнь-кэ очень понравилось слуги то предложенье,
Но не успел ответить он, как Гу Шэн стал меняться,
Лицо его вдруг исказилось, приняв выраженье
Такое, как от ужаса, когда что-то боятся.
Держа так руки, как колодки будто бы надеты,
Упал на пол он и просунул голову под кресло,
Протискиваться стал под ножками, когда та влезла,
Заполз туда весь, словно в ящик, и замолк там, где-то.
Окликнул его Цзян, но он затих, не отзывался,
Был вызван доктор, а потом – колдун, но всё - напрасно,
Слуга молчал, как будто там чего-то опасался,
Лишь ночью он пришел в себя, напуганный ужасно,
Сказав: «Со страха чуть не умер я, совет давая,
Огромного увидел человека пред собою,
Втащил меня он в зал большой, под зад меня пиная,
Покойного хозяина я увидал в покое.
Сказал он: «Сколько лет ты в моём доме был слугою,
И разве мой завет тебе предсмертный не известен?
Посмел уговорить растить актёров с сыном вместе.
Дать ему сорок палок прямо здесь передо мною»!
Мне дали сорок палок и живым в гроб уложили,
Я задыхался и не знал, куда же мне деваться,
Потому услышал голос, но не мог всё ж отозваться,
Пока меня вы из колодок не освободили.
Все удивились, тело ожившего осмотрели,
Цзян снял с него рубаху, след побоев обнаружил,
Действительно, рубцы от палок на спине чернели,
Как кара, что слуга завет хозяина нарушил.
Пояснения
1. Достопочтенный Вэнь-су – посмертное имя Цзян Тян-си (1669 – 1732), отца Цзян Пу. Цязн Тян-си, известный художник, поэт, один их редакторов энциклопедии «Тушу цзичэн», занимал крупные административные посты.
Текст оригинала
蔣文恪公說二事
公父文肅公戒子孫不得近優人,故終文肅之世,從無演戲觴客之事。文肅歿後十年,文恪稍稍演戲,而不敢蓄養伶人。老奴顧升乘文恪燕坐,談及梨園,慫恿曰:「外間優人總不若家伶為佳,且便於傳喚。家中奴產子甚眾,何不延教師擇數奴演之?」文恪心動,未答。忽見顧升驚怖,面色頓異,兩手如受桎梏,身倒於地,以頭鑽入椅腳中,由一椅腳穿至第二椅腳,由第二椅腳穿至第三椅腳。自首至足,若納於匣。呼之不應。公急召巫醫,百計解救。夜半始蘇,曰:「怕殺!怕殺!方前言畢時,見一長人捽奴出,先老主人坐堂上,聲色俱厲,曰:『爾為吾家世僕,吾之遺訓,爾豈不知!何得導五郎蓄戲子?著捆打四十,活掩棺中!』奴悶絕,不知所為。最後聞遠遠有呼喚聲,奴在棺中,欲應不能。後稍覺清快,亦不知何以得出。」驗其臀,果有青黑痕。
Власов Владимир Фёдорович
Достопочтенный Вэн-су (1), отец Вэнь-кэ, (тот был малым),
Предупреждал всех сыновей и внуков от сближенья
С актёрами, поэтому их в доме не бывало,
Когда был жив он, без них проходили развлеченья.
Но после смерти Вэнь-кэ, приглашать стал в дом актёров,
Играли чтоб, но поселить их в доме не решался,
Слуга старый Гу Шэн, вести с ним начал разговоры
О том, что свой артист от приглашённых отличался:
- «Со стороны, актёров не сравнить с домашней труппой, -
Обученные дома отличаются собою,
К тому же все домашние артисты под рукою
Всегда, в любой момент из них составите вы группу.
У многих ваших слуг есть сыновья для обученья,
Учителя наймите, чтобы с ними занимался,
Устроить всем вы сможете бесплатно представленье,
Тогда б в семье вашей никто без дела б не остался».
Вэнь-кэ очень понравилось слуги то предложенье,
Но не успел ответить он, как Гу Шэн стал меняться,
Лицо его вдруг исказилось, приняв выраженье
Такое, как от ужаса, когда что-то боятся.
Держа так руки, как колодки будто бы надеты,
Упал на пол он и просунул голову под кресло,
Протискиваться стал под ножками, когда та влезла,
Заполз туда весь, словно в ящик, и замолк там, где-то.
Окликнул его Цзян, но он затих, не отзывался,
Был вызван доктор, а потом – колдун, но всё - напрасно,
Слуга молчал, как будто там чего-то опасался,
Лишь ночью он пришел в себя, напуганный ужасно,
Сказав: «Со страха чуть не умер я, совет давая,
Огромного увидел человека пред собою,
Втащил меня он в зал большой, под зад меня пиная,
Покойного хозяина я увидал в покое.
Сказал он: «Сколько лет ты в моём доме был слугою,
И разве мой завет тебе предсмертный не известен?
Посмел уговорить растить актёров с сыном вместе.
Дать ему сорок палок прямо здесь передо мною»!
Мне дали сорок палок и живым в гроб уложили,
Я задыхался и не знал, куда же мне деваться,
Потому услышал голос, но не мог всё ж отозваться,
Пока меня вы из колодок не освободили.
Все удивились, тело ожившего осмотрели,
Цзян снял с него рубаху, след побоев обнаружил,
Действительно, рубцы от палок на спине чернели,
Как кара, что слуга завет хозяина нарушил.
Пояснения
1. Достопочтенный Вэнь-су – посмертное имя Цзян Тян-си (1669 – 1732), отца Цзян Пу. Цязн Тян-си, известный художник, поэт, один их редакторов энциклопедии «Тушу цзичэн», занимал крупные административные посты.
Текст оригинала
蔣文恪公說二事
公父文肅公戒子孫不得近優人,故終文肅之世,從無演戲觴客之事。文肅歿後十年,文恪稍稍演戲,而不敢蓄養伶人。老奴顧升乘文恪燕坐,談及梨園,慫恿曰:「外間優人總不若家伶為佳,且便於傳喚。家中奴產子甚眾,何不延教師擇數奴演之?」文恪心動,未答。忽見顧升驚怖,面色頓異,兩手如受桎梏,身倒於地,以頭鑽入椅腳中,由一椅腳穿至第二椅腳,由第二椅腳穿至第三椅腳。自首至足,若納於匣。呼之不應。公急召巫醫,百計解救。夜半始蘇,曰:「怕殺!怕殺!方前言畢時,見一長人捽奴出,先老主人坐堂上,聲色俱厲,曰:『爾為吾家世僕,吾之遺訓,爾豈不知!何得導五郎蓄戲子?著捆打四十,活掩棺中!』奴悶絕,不知所為。最後聞遠遠有呼喚聲,奴在棺中,欲應不能。後稍覺清快,亦不知何以得出。」驗其臀,果有青黑痕。
Власов Владимир Фёдорович
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: