-- : --
Зарегистрировано — 123 120Зрителей: 66 228
Авторов: 56 892
On-line — 7 027Зрителей: 1351
Авторов: 5676
Загружено работ — 2 119 224
«Неизвестный Гений»
Тоска по этому свету
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
29 марта ’2017 01:16
Просмотров: 13825
ТОСКА ПО ЭТОМУ СВЕТУ
(О чём не говорил Конфуций)
Ду некий, живший в Сычуани в год «дин-си» правленья
По лозунгом Цянь-лун (1), учёной степени добился.
Назначен был главой работ палаты управленья,
Ему за пятьдесят уж было, он опять женился.
Женитьбе с девственницей радовался, как ребёнок,
В тот вечер свадьбы собрались все сослуживцы вместе,
По окончанью церемонии вошёл к невесте,
Увидел, что на свадебной свече сидит чертёнок
На корточках и дует из всех сил, чтоб та погасла,
Ду крикнул, убежал чертёнок, быстро задув свечи,
В лице переменившись, странные повёл он речи,
Пот градом лился, а лицо лоснилось как от масла.
Служанки до постели помогли ему добраться,
Показывал рукой он то налево, то направо,
То на пол, то на потолок, сказал, став заикаться:
- «Там человеческая голова, как у удава».
Пот литься продолжал, язык же начал заплетаться,
В тот вечер умер Ду, не ясно, что его убило,
Когда жена из паланкина начла спускаться,
С растрёпанными волосами женщина спросила:
- «Обзавестись вы не хотите личною печатью»?
Та столь несообразному вопросу удивилась,
Когда ж узнала, что скончался Ду, к её несчастью,
То поняла, что в тот час нечисть к ней со злом явилась.
А после смерти Ду душа проникла в её тело,
Схватив её за горло с криком: «Не могу расстаться»!
Душить так стала, что лицо её вдруг побелело.
Упала новобрачная и стала задыхаться.
Хуань Чжоу, в академии Ханьлинь с Ду бывший другом,
Вид строгий приняв, душу стал ругать речью такою:
- «Какое вы касательство имеете к супруге?
Мертвы вы, а хотите жизнь её забрать с собою!
Как можете вести себя вы так нелепо с нею»?
Дух сразу же умолк и безутешно разрыдался,
Жена поправилась и зажила жизнью своею,
С тех пор, всё осознав, к живым Ду больше не являлся.
Примечанье
1. Год «дин-си» императора Цзян-лун – 1737 год.
Текст оригинала
杜工部
四川杜某,乾隆丁巳進士,為工部郎,年五十餘,續取襄陽某氏。婚夕,同年畢集。工部行禮畢,將入房,見花燭上有童子,長三四寸,踞燭盤,以口吹氣,欲滅其火。工部喝之,應聲走,兩燭齊滅。賓客驚視,工部變色,汗如雨下。侍妾扶之登床,工部以手指屋之上下左右,云:「悉有人頭。」汗愈甚,口漸不能言,是夕卒。襄陽夫人出轎時,見有蓬髮女子迎問曰:「欲鐫圖章否?」夫人怪其語不倫,不之應。及工部死,始知揶揄夫人者即此怪也。工部卒後,附魂於夫人之體,每食,必扼其喉,悲啼曰:「捨不得。」同年周翰林煌正色責之曰:「杜君何憤憤!爾死與夫人何干?而反索其命乎?」鬼大哭絕聲,夫人病隨愈。
Власов Владимир Фёдорович
(О чём не говорил Конфуций)
Ду некий, живший в Сычуани в год «дин-си» правленья
По лозунгом Цянь-лун (1), учёной степени добился.
Назначен был главой работ палаты управленья,
Ему за пятьдесят уж было, он опять женился.
Женитьбе с девственницей радовался, как ребёнок,
В тот вечер свадьбы собрались все сослуживцы вместе,
По окончанью церемонии вошёл к невесте,
Увидел, что на свадебной свече сидит чертёнок
На корточках и дует из всех сил, чтоб та погасла,
Ду крикнул, убежал чертёнок, быстро задув свечи,
В лице переменившись, странные повёл он речи,
Пот градом лился, а лицо лоснилось как от масла.
Служанки до постели помогли ему добраться,
Показывал рукой он то налево, то направо,
То на пол, то на потолок, сказал, став заикаться:
- «Там человеческая голова, как у удава».
Пот литься продолжал, язык же начал заплетаться,
В тот вечер умер Ду, не ясно, что его убило,
Когда жена из паланкина начла спускаться,
С растрёпанными волосами женщина спросила:
- «Обзавестись вы не хотите личною печатью»?
Та столь несообразному вопросу удивилась,
Когда ж узнала, что скончался Ду, к её несчастью,
То поняла, что в тот час нечисть к ней со злом явилась.
А после смерти Ду душа проникла в её тело,
Схватив её за горло с криком: «Не могу расстаться»!
Душить так стала, что лицо её вдруг побелело.
Упала новобрачная и стала задыхаться.
Хуань Чжоу, в академии Ханьлинь с Ду бывший другом,
Вид строгий приняв, душу стал ругать речью такою:
- «Какое вы касательство имеете к супруге?
Мертвы вы, а хотите жизнь её забрать с собою!
Как можете вести себя вы так нелепо с нею»?
Дух сразу же умолк и безутешно разрыдался,
Жена поправилась и зажила жизнью своею,
С тех пор, всё осознав, к живым Ду больше не являлся.
Примечанье
1. Год «дин-си» императора Цзян-лун – 1737 год.
Текст оригинала
杜工部
四川杜某,乾隆丁巳進士,為工部郎,年五十餘,續取襄陽某氏。婚夕,同年畢集。工部行禮畢,將入房,見花燭上有童子,長三四寸,踞燭盤,以口吹氣,欲滅其火。工部喝之,應聲走,兩燭齊滅。賓客驚視,工部變色,汗如雨下。侍妾扶之登床,工部以手指屋之上下左右,云:「悉有人頭。」汗愈甚,口漸不能言,是夕卒。襄陽夫人出轎時,見有蓬髮女子迎問曰:「欲鐫圖章否?」夫人怪其語不倫,不之應。及工部死,始知揶揄夫人者即此怪也。工部卒後,附魂於夫人之體,每食,必扼其喉,悲啼曰:「捨不得。」同年周翰林煌正色責之曰:「杜君何憤憤!爾死與夫人何干?而反索其命乎?」鬼大哭絕聲,夫人病隨愈。
Власов Владимир Фёдорович
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: