«Студент строптивый был, заносчивый и сумасбродный, -
Как Лю Дун-тан рассказывал, - во всём себя ценивший,
Критиковал прославленных мужей всех принародно,
И древность, и все наши дни без страха поносивший.
А кто, его ошибки разбиравший, находился,
Указывал на них в его стихах и сочиненьях,
Он начинал негодовать, и в гневе так сердился,
Что в драку лезть готов был, отстоять чтоб своё мненье.
Когда же срок приёма для экзаменов открылся,
В Хэцзяни все студенты в ожидании собрались,
И летней ночью во дворе прохладой наслаждались,
Заносчивый студент ораторствовать вдруг пустился.
Среди толпы его знакомых прибыло немало,
Боясь же злого языка, молчали в разговоре,
Но кто-то из-за дерева стал возражать устало,
Его по уязвимым пунктам атакую в споре.
Заносчивый студент вмиг, споря, потерял терпенье,
Без веских доводов он разглагольствовал, психуя,
Кричал, неверную отстаивая точку зрения.
- «Да кто же вы такой»? – спросил его он, негодуя.
- «Я ваш слуга, покорный, - Цзяо Ван, отсюда родом,
И удивлён, как вы смелы во всём и говорливы, -
Сказал известный всем учёный, чтимый всем народом.
- «Но вы же умерли давно»? - спросил студент пугливо.
- «Не умер если б, - тот сказал, смеясь во время спора, -
То разве б смел схватить я тигра за усы такого?»
Студент вскочил и с криком обежал вокруг забора,
Но не увидел там ни мёртвого и ни живого».