Учитель Чжо Хэншань однажды в молодые годы
Лежанку себе сделал в опустевшем общежитье
На озере Сиху, заброшенном среди природы,
Ученью предаваясь, погружал свой дух в Небытие.
Раз как-то ночью в комнате той шорох он услышал,
Как будто кто-то там к нему подкрадывался рядом,
- «Ты дух или лиса»? – спросил сердито он и вышел
Из комнаты в пространство между зданием и садом.
- «Зачем меня тревожишь в этом месте, окаянный,
Или желаешь, чтобы из тебя я душу вынул»?
- «Я - дух и вместе с тем лиса», - услышал голос странный
Из комнаты, которую он только что покинул.
- «Но так не может быть, - сказал он, почесав за ухом,
Не можешь быть ты духом и лисой одновременно».
- «Но так это случилось, что я стал лисой и духом,
Даже такое ведь случается обыкновенно».
Услышав это, учитель в молчанье погрузился,
Затем послышалось в ответ такое объясненье:
- «Вообще-то я семьсот лет здесь назад лисой родился,
Но был убит своими за бессмертье постиженье.
Скопил я сокровенную эссенцию бессмертья,
Но лисы из моей родни украсть её решили,
Когда достиг уже я тренировкой долголетья,
Они все сообща меня схватили и убили.
И вот душа моя на перепутье здесь застряла,
И стал лисы-покойницы я духом убиённым».
- «Но почему душа ваша судье не рассказала
О преступлении в Подземном царстве потаённом»?
- «Обычно все бессмертья тренировкой достигают
Дыхания (1) и комплексом телесных упражнений,
Они все слиты, заключены в тебе самом бывают,
Никто не может их отнять без повреждений.
Когда же эликсир из составных частей составлен,
Его можно отнять, ведь он не часть тебя являет,
Ведь так он ненадёжно сутью в твою сущность вплавлен,
Поэтому, воспользовавшись, жизнь так отнимают.
У соблазнённых (2) забирая жизнь для накопленья,
Я этим актом причинила всем им вред смертельный,
Убить виновного в смерти других – не преступленье,
Поэтому и не был жизни срок мой беспредельным.
И если я пожалуюсь судье на преступленье,
То он, являясь добрым духом, просьбе удивится,
Я знаю, не в мою он пользу вынесет решенье.
Так лучше в этом мне укрытье продолжать томиться».
- «И чем вы занимаете себя, здесь поселившись»? –
Спросил учитель, откровением лисы задетый.
- «Я прячу своё тело от людей всех, удалившись,
И приглушаю звуки, чтоб не слышно было где-то.
Я закаляю оболочку тела лунным светом,
Который силой «инь» моё всё существо питает,
Мне нестерпимо днём быть, светом солнечным согретым,
И рядом с вашим телом, силу «ян» что источает.
Поэтому прошу вас (чтобы вы не обижались)
Расстаться здесь со мной, и этот дом мне предоставить,
Хочу, чтоб здесь живой и мёртвый в доме не встречались,
Так я могу просить вас завтра этот дом оставить»?
Дух лисий замолчал, и слышалось одно рыданье.
Учитель ещё раз заговорить с лисой пытался,
Но всё затихло, воцарилось лишь в ответ молчанье,
С рассветом утренним он в доме больше не остался.
А позже он ученикам сказал своё сужденье:
- «Тот, кто не принадлежащим ему овладевает,
Владеть не может им, на смерть себя сам обрекает,
И это страшно! Но есть в этом предопределенье».
Примечание
1. Тренировка дыхания – даосы считали, что с помощью дыхательных упражнений, можно продлить жизнь.
2. Эссенцию жизни добывать у соблазнённых – даосы считали, что «жизненная энергия» мужчин (ян) увеличивается от половых сношений с женщинами, и что в «сокровенной эссенции» женщин содержатся элементы, необходимые для получения эликсира долголетия. Народные верования наделяли лис способностью красть у соблазнённых ими мужчин эту «жизненную энергию».