-- : --
Зарегистрировано — 123 420Зрителей: 66 507
Авторов: 56 913
On-line — 23 074Зрителей: 4582
Авторов: 18492
Загружено работ — 2 122 930
«Неизвестный Гений»
Внезапный пожар
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
15 января ’2016 00:16
Просмотров: 16277
ВНЕЗАПНЫЙ ПОЖАР
(Великое в малом)
В одной деревне жили Ло и Цзя в соседях, рядом,
Ло был богат, Цзя очень беден, жил почти-что нищим,
Гордился Ло своей постройкой с расписным фасадом,
Хотел к строению присоединить и Цзя жилище.
Но тот с ценой не соглашался, данною им дому,
Ло принял меры тайные, прийти чтоб к соглашенью,
Чтоб помешать ему продать кому-нибудь другому,
И срочно потребовал от Цзя долга возвращенья.
Цзя вынужден был уступить дом Ло по ценам низким,
Ло перестройкой дома занялся, всё переделав,
С семьёю переехал Цзя в один сарайчик близко,
И бедствия его достигли высшего предела.
Закончив перестройку всю, устроил Ло моленье,
Во время пиршества жёг жертвенные деньги духам,
Возник вдруг ветер, окна распахнулись все со стуком,
Раздулось пламя, и пожар всё охватил строенье.
Дом старый загорелся Ло, и балок не осталось,
Все кинулись тушить, но Ло остановил их жестом,
- «В огне лицо покойного отца Цзя показалось
Мне, видно, проклятье наложил он на это место.
Помочь нельзя, и недостаточно тут раскаянья».
Велел он сына Цзя позвать, и попросил прощенье,
Затем с нотариусом сам составил акт даренья
На вполне приличное, чтобы жил Цзя, состоянье.
С тех пор, построив новый дом свой, Ло переменился
Стал помогать всем, добрыми делами занимался,
На храмы деньги жертвовал и духам всем молился,
В преклонном возрасте, прожив жизнь счастливо, скончался.
Текст оригинала
羅與賈比屋而居,羅富賈貧。羅欲並賈宅,而勒其值。以售他人,羅又阻撓之 。久而益窘,不得已減值售羅。羅經營改造,土木一新。落成之日,盛筵祭神。紙 錢甫燃,忽狂風捲起,著樑上,烈燄驟發,煙煤迸散如雨落。彈指間,寸椽不遺, 並其舊廬爇焉。方火起時,眾手交救,羅拊膺止之,曰:「頃火光中,吾恍惚見賈 之亡父,是其怨毒之所為,救無益也。吾悔無及矣。」急呼賈子至,以腴田二十畝 ,書券贈之。自是改行從善,竟以壽考終。
Власов Владимир Фёдорович
(Великое в малом)
В одной деревне жили Ло и Цзя в соседях, рядом,
Ло был богат, Цзя очень беден, жил почти-что нищим,
Гордился Ло своей постройкой с расписным фасадом,
Хотел к строению присоединить и Цзя жилище.
Но тот с ценой не соглашался, данною им дому,
Ло принял меры тайные, прийти чтоб к соглашенью,
Чтоб помешать ему продать кому-нибудь другому,
И срочно потребовал от Цзя долга возвращенья.
Цзя вынужден был уступить дом Ло по ценам низким,
Ло перестройкой дома занялся, всё переделав,
С семьёю переехал Цзя в один сарайчик близко,
И бедствия его достигли высшего предела.
Закончив перестройку всю, устроил Ло моленье,
Во время пиршества жёг жертвенные деньги духам,
Возник вдруг ветер, окна распахнулись все со стуком,
Раздулось пламя, и пожар всё охватил строенье.
Дом старый загорелся Ло, и балок не осталось,
Все кинулись тушить, но Ло остановил их жестом,
- «В огне лицо покойного отца Цзя показалось
Мне, видно, проклятье наложил он на это место.
Помочь нельзя, и недостаточно тут раскаянья».
Велел он сына Цзя позвать, и попросил прощенье,
Затем с нотариусом сам составил акт даренья
На вполне приличное, чтобы жил Цзя, состоянье.
С тех пор, построив новый дом свой, Ло переменился
Стал помогать всем, добрыми делами занимался,
На храмы деньги жертвовал и духам всем молился,
В преклонном возрасте, прожив жизнь счастливо, скончался.
Текст оригинала
羅與賈比屋而居,羅富賈貧。羅欲並賈宅,而勒其值。以售他人,羅又阻撓之 。久而益窘,不得已減值售羅。羅經營改造,土木一新。落成之日,盛筵祭神。紙 錢甫燃,忽狂風捲起,著樑上,烈燄驟發,煙煤迸散如雨落。彈指間,寸椽不遺, 並其舊廬爇焉。方火起時,眾手交救,羅拊膺止之,曰:「頃火光中,吾恍惚見賈 之亡父,是其怨毒之所為,救無益也。吾悔無及矣。」急呼賈子至,以腴田二十畝 ,書券贈之。自是改行從善,竟以壽考終。
Власов Владимир Фёдорович
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
О лете на природе и о жизни кошек
YaLev44
Присоединяйтесь
Интересные подборки: