-- : --
Зарегистрировано — 123 453Зрителей: 66 533
Авторов: 56 920
On-line — 22 288Зрителей: 4388
Авторов: 17900
Загружено работ — 2 123 715
«Неизвестный Гений»
Аяты о сатанинских внушениях
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
20 сентября ’2015 19:04
Просмотров: 16929
«Всякий пророк и посланник, который
Выбран был Нами [Господь говорит],
Внушеньям Шайтана [ты знай] подвергался
[На уровне мысли, но не был забыт].
Когда принимал Откровенья от Бога
Желанья свои проявлял.
[В то время внушению он подвергался,
Ведь Дьявол свой шанс не терял].
Старался забросить [так] Дьявол свое
В пространство желанья пророка.
Препятствие ставил Господь и давал
Ход чистый знаменьям [до срока].
Все знает Господь, бесконечно Он Мудр,
[Не знает границ Его знание.
Всегда наблюдает и зрит в суть всего,
Его бесконечно внимание]» (Св. Коран, 22:52).
[Для всех остальных те] проделки Шайтана
Проверка на прочность и смута.
Для сердцем больных, неуверенных [в вере,
Заблудший не видит маршрута].
А также для тех, чьи сердца [так] черствы,
[Бездушны, сухи, затвердели].
Ушли далеко в несогласьи с собой,
[Знай] грешники [так и грехом завладели]» (Св. Коран, 22:53).
22:52
“Всякий [Божий] посланник и пророк, который избирался Нами [говорит Господь миров], подвергался сатанинским внушениям [на уровне мысли, разговора души], когда проявлял желания, хотения в периоды получения Божественных Откровений: Дьявол старался забросить что-то свое в пространство формируемого желания, а Господь ставил этому препятствие (аннулировал, уничтожал), давая чистый ход Своим знамениям [не предоставляя возможности даже малейшего вмешательства инородных примесей]. Он все знает и бесконечно Мудр [все происходит на Земле неспроста и имеет глубокий смысл]” (Св. Коран, 22:52).
22:53
“[Касательно же всех остальных людей] дьявольские проделки являются проверкой на прочность (смутой, подстрекательством; соблазном, очарованием) [особенно] для обладателей больных сердец (неуверенных, сомневающихся), а также тех, чьи сердца черствы [затвердели в сухости,
словно они бездушны]. Грешники далеко ушли в разобщенности (в серьезном несогласии с самими собой)” (Св. Коран, 22:53).
19.09.2015
Перевод с арабского и толкование: Шамиль Аляутдинов, имам-хатыб Мемориальной мечети Москвы, выдающийся российский мусульманский богослов, автор многочисленных книг по исламской тематике.
В скобках приведены пояснения, уточнения, толкование.
Выбран был Нами [Господь говорит],
Внушеньям Шайтана [ты знай] подвергался
[На уровне мысли, но не был забыт].
Когда принимал Откровенья от Бога
Желанья свои проявлял.
[В то время внушению он подвергался,
Ведь Дьявол свой шанс не терял].
Старался забросить [так] Дьявол свое
В пространство желанья пророка.
Препятствие ставил Господь и давал
Ход чистый знаменьям [до срока].
Все знает Господь, бесконечно Он Мудр,
[Не знает границ Его знание.
Всегда наблюдает и зрит в суть всего,
Его бесконечно внимание]» (Св. Коран, 22:52).
[Для всех остальных те] проделки Шайтана
Проверка на прочность и смута.
Для сердцем больных, неуверенных [в вере,
Заблудший не видит маршрута].
А также для тех, чьи сердца [так] черствы,
[Бездушны, сухи, затвердели].
Ушли далеко в несогласьи с собой,
[Знай] грешники [так и грехом завладели]» (Св. Коран, 22:53).
22:52
“Всякий [Божий] посланник и пророк, который избирался Нами [говорит Господь миров], подвергался сатанинским внушениям [на уровне мысли, разговора души], когда проявлял желания, хотения в периоды получения Божественных Откровений: Дьявол старался забросить что-то свое в пространство формируемого желания, а Господь ставил этому препятствие (аннулировал, уничтожал), давая чистый ход Своим знамениям [не предоставляя возможности даже малейшего вмешательства инородных примесей]. Он все знает и бесконечно Мудр [все происходит на Земле неспроста и имеет глубокий смысл]” (Св. Коран, 22:52).
22:53
“[Касательно же всех остальных людей] дьявольские проделки являются проверкой на прочность (смутой, подстрекательством; соблазном, очарованием) [особенно] для обладателей больных сердец (неуверенных, сомневающихся), а также тех, чьи сердца черствы [затвердели в сухости,
словно они бездушны]. Грешники далеко ушли в разобщенности (в серьезном несогласии с самими собой)” (Св. Коран, 22:53).
19.09.2015
Перевод с арабского и толкование: Шамиль Аляутдинов, имам-хатыб Мемориальной мечети Москвы, выдающийся российский мусульманский богослов, автор многочисленных книг по исламской тематике.
В скобках приведены пояснения, уточнения, толкование.
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: