-- : --
Зарегистрировано — 123 269Зрителей: 66 371
Авторов: 56 898
On-line — 21 247Зрителей: 4206
Авторов: 17041
Загружено работ — 2 120 775
«Неизвестный Гений»
Когда цветёт сакура
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
01 июня ’2015 18:10
Просмотров: 20022
"Цвет зари охватил
Ещё сонные ветви,
Дождь его разбудил,
По весеннему светлый!
По бутонам из рос,
По цветочным бутонам,
Ветер краски разнёс,
Бледно-розовым тоном!
Ещё кружевом лёд
Покрывает аллеи,
А весна уж цветёт
И сакурой алеет!"
Японцы, несмотря на стремительный ритм жизни, никогда не забывают поразмышлять о бренности всего сущего и о смысле жизни. Уже более тысячи лет в Японии существует традиция, называемая ханами. Ханами (на японском «хана» означает «цветок») – это ежегодная японская традиция любования цветами.
Для крестьян цветение сакуры означало начало нового года, нового сельскохозяйственного цикла. Они полагали, что пышное цветение сакуры, предшествующее колошению риса и других злаков обещает такой же богатый урожай. Кроме того, цветы сакуры считались обиталищем душ предков. «Любование» же цветением было призвано умиротворить их и обеспечить процветание живущим.
Традиция ханами возникла в Японии в период Нара(710-784 гг.).Сначала люди наслаждались цветением японской сливы уме. Зима в Японии - это время любования цветущей сливой. Умэ - ранняя слива - цветет в Японии с конца декабря по конец марта. Деревья покрываются бутонами после первого снега, но еще до падения на землю настоящего зимнего покрова. Цветы умэ - хрупкие, изысканные по форме, с тонким ароматом - удивительно нежны и беззащитны на фоне зимнего пейзажа:
"Соперничая с белизною снега,
Упавшего с небесной высоты,
У дома моего
Везде на сливах зимних
Цветут сегодня белые цветы!"
Слива была завезена в Японию из Китая(мэйхуа), и с нею - обычай устраивать во время ее цветения турниры поэтов на лучшие стихи об уме.Основной их образ - цветы, неотличимые от снега:
"Все тут бело! Глаза не различат,
Где тут смешался с цветом сливы снег.
Где снег? Где цвет?
И только аромат
Укажет людям - слива или нет."
Сливовые рощи растут во многих местах Японии. У храма Дзусэндзи в Камакура цветут деревья ста сортов, сменяя друг друга в течение всей зимы, и сливовые деревья стоят здесь "по колено" в ковре нарциссов, которым в Японии не страшен снег.Роща представляет собой растущую композицию икэбана - цветущие сливы в окружении темных сосен. В Минабэ есть место и старым сливам с дуплистыми, поросшими зеленым мхом корявыми стволами и изогнутыми, словно в экстазе ветвями, и хрупким молодым деревцам с ажурными пальчиками-ветками. В Цукисагэ сливовая роща роняет белые и красные лепестки в реку Нэбари,сливовыми садами славятся храмы Тэндзин, гора Ёсино:
"В изменчивом мире
Цветок... И еще цветок...
Так распускается слива,
Так прибывает тепло."
(Рансэцу)
"О, сколько их на полях!
Но каждый цветёт по-своему –
В этом высший подвиг цветка!"
(БАСЁ)
Уже в период Хэйан (794-1185) возрос интерес к сакуре. С этого момента сакура стала почитаться священным цветком Японии и стала её символом:
"Коль отцвели цветы душистой сливы,
Где соловей порхает меж ветвей,
То, значит,
Время подоспело,
Когда должны цвести вишневые цветы."
Белые и розовые облака цветущей сакуры снисходят на страну с конца марта по конец апреля повсюду - в горах, по берегам рек, в городских и храмовых парках. Раньше других зацветают розовые немахровые сорта, потом приходит пора махровых - белых, розовых, желтоватых и даже зеленоватых. Японские аристократы того времени любовались цветением сакуры, размышляя о жизни и смерти. Сакура считается символом красоты и быстротечности жизни, ведь её лепестки столь же прекрасны, сколь и эфемерны, век их недолог.Стихи, посвященные сакуре, неизменно лиричны и печальны:
"Как сквозь туман вишневые цветы
На горных склонах раннею весною
Белеют вдалеке,
Так промелькнула ты,
Но сердце все полно тобою!"
Было принято сочинять под цветущей сакурой стихи, так называемые рэнга — «цепочки стихов», которые слагались несколькими поэтами вкруговую. Поскольку сакура — дерево божественное, то и часть этой исходящей от цветов божественной ауры должна была передаться сочинителям и их поэзии:
"Минула весенняя ночь.
Белый рассвет обернулся
Морем вишен в цвету."
(Мацуо Басё)
"Казалось, не в силах
Угасшее сердце прельстить
Ничто в этом мире –
И опять как будто цепями
Я прикован к вишням цветущим…"
(Одзава Роан)
В коротком, блистательном цветении сакуры аристократы видели глубокий смысл: размышляя о быстротечности жизни, они отождествляли опадающие цветы сакуры с храбростью и чистотой помыслов:
"Как же это, друзья?
Человек глядит на вишни в цвету,
А на поясе длинный меч!"
(Кёрай)
"Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету."
(Кобаяси Исса)
И если сначала любование цветами было привилегией аристократии, то в период Эдо(1600-1867) эта традиция ханами широко распространилась и стала неотъемлемой частью японской культуры. В этот период было создано множество замечательных хайку и танка (виды японских стихотворений):
"В стране моей родной
Цветет вишневым цветом
И на полях трава!
Вишни у водопада...
Тому, кто доброе любит вино,
Снесу я в подарок ветку."
(ИССА)
А к тому времени, как последний лепесток сакуры коснется земли, проснутся алые, желтые и лиловые азалии, многоцветные пионы, глицинии и ирисы, рододендроны и лотосы. Пиршество цветов не заканчивается никогда:
"На камнях сада своего
Вырасти сакуру
Полюбив
Душа её
Ответив
Розовой станет"
Ещё сонные ветви,
Дождь его разбудил,
По весеннему светлый!
По бутонам из рос,
По цветочным бутонам,
Ветер краски разнёс,
Бледно-розовым тоном!
Ещё кружевом лёд
Покрывает аллеи,
А весна уж цветёт
И сакурой алеет!"
Японцы, несмотря на стремительный ритм жизни, никогда не забывают поразмышлять о бренности всего сущего и о смысле жизни. Уже более тысячи лет в Японии существует традиция, называемая ханами. Ханами (на японском «хана» означает «цветок») – это ежегодная японская традиция любования цветами.
Для крестьян цветение сакуры означало начало нового года, нового сельскохозяйственного цикла. Они полагали, что пышное цветение сакуры, предшествующее колошению риса и других злаков обещает такой же богатый урожай. Кроме того, цветы сакуры считались обиталищем душ предков. «Любование» же цветением было призвано умиротворить их и обеспечить процветание живущим.
Традиция ханами возникла в Японии в период Нара(710-784 гг.).Сначала люди наслаждались цветением японской сливы уме. Зима в Японии - это время любования цветущей сливой. Умэ - ранняя слива - цветет в Японии с конца декабря по конец марта. Деревья покрываются бутонами после первого снега, но еще до падения на землю настоящего зимнего покрова. Цветы умэ - хрупкие, изысканные по форме, с тонким ароматом - удивительно нежны и беззащитны на фоне зимнего пейзажа:
"Соперничая с белизною снега,
Упавшего с небесной высоты,
У дома моего
Везде на сливах зимних
Цветут сегодня белые цветы!"
Слива была завезена в Японию из Китая(мэйхуа), и с нею - обычай устраивать во время ее цветения турниры поэтов на лучшие стихи об уме.Основной их образ - цветы, неотличимые от снега:
"Все тут бело! Глаза не различат,
Где тут смешался с цветом сливы снег.
Где снег? Где цвет?
И только аромат
Укажет людям - слива или нет."
Сливовые рощи растут во многих местах Японии. У храма Дзусэндзи в Камакура цветут деревья ста сортов, сменяя друг друга в течение всей зимы, и сливовые деревья стоят здесь "по колено" в ковре нарциссов, которым в Японии не страшен снег.Роща представляет собой растущую композицию икэбана - цветущие сливы в окружении темных сосен. В Минабэ есть место и старым сливам с дуплистыми, поросшими зеленым мхом корявыми стволами и изогнутыми, словно в экстазе ветвями, и хрупким молодым деревцам с ажурными пальчиками-ветками. В Цукисагэ сливовая роща роняет белые и красные лепестки в реку Нэбари,сливовыми садами славятся храмы Тэндзин, гора Ёсино:
"В изменчивом мире
Цветок... И еще цветок...
Так распускается слива,
Так прибывает тепло."
(Рансэцу)
"О, сколько их на полях!
Но каждый цветёт по-своему –
В этом высший подвиг цветка!"
(БАСЁ)
Уже в период Хэйан (794-1185) возрос интерес к сакуре. С этого момента сакура стала почитаться священным цветком Японии и стала её символом:
"Коль отцвели цветы душистой сливы,
Где соловей порхает меж ветвей,
То, значит,
Время подоспело,
Когда должны цвести вишневые цветы."
Белые и розовые облака цветущей сакуры снисходят на страну с конца марта по конец апреля повсюду - в горах, по берегам рек, в городских и храмовых парках. Раньше других зацветают розовые немахровые сорта, потом приходит пора махровых - белых, розовых, желтоватых и даже зеленоватых. Японские аристократы того времени любовались цветением сакуры, размышляя о жизни и смерти. Сакура считается символом красоты и быстротечности жизни, ведь её лепестки столь же прекрасны, сколь и эфемерны, век их недолог.Стихи, посвященные сакуре, неизменно лиричны и печальны:
"Как сквозь туман вишневые цветы
На горных склонах раннею весною
Белеют вдалеке,
Так промелькнула ты,
Но сердце все полно тобою!"
Было принято сочинять под цветущей сакурой стихи, так называемые рэнга — «цепочки стихов», которые слагались несколькими поэтами вкруговую. Поскольку сакура — дерево божественное, то и часть этой исходящей от цветов божественной ауры должна была передаться сочинителям и их поэзии:
"Минула весенняя ночь.
Белый рассвет обернулся
Морем вишен в цвету."
(Мацуо Басё)
"Казалось, не в силах
Угасшее сердце прельстить
Ничто в этом мире –
И опять как будто цепями
Я прикован к вишням цветущим…"
(Одзава Роан)
В коротком, блистательном цветении сакуры аристократы видели глубокий смысл: размышляя о быстротечности жизни, они отождествляли опадающие цветы сакуры с храбростью и чистотой помыслов:
"Как же это, друзья?
Человек глядит на вишни в цвету,
А на поясе длинный меч!"
(Кёрай)
"Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету."
(Кобаяси Исса)
И если сначала любование цветами было привилегией аристократии, то в период Эдо(1600-1867) эта традиция ханами широко распространилась и стала неотъемлемой частью японской культуры. В этот период было создано множество замечательных хайку и танка (виды японских стихотворений):
"В стране моей родной
Цветет вишневым цветом
И на полях трава!
Вишни у водопада...
Тому, кто доброе любит вино,
Снесу я в подарок ветку."
(ИССА)
А к тому времени, как последний лепесток сакуры коснется земли, проснутся алые, желтые и лиловые азалии, многоцветные пионы, глицинии и ирисы, рододендроны и лотосы. Пиршество цветов не заканчивается никогда:
"На камнях сада своего
Вырасти сакуру
Полюбив
Душа её
Ответив
Розовой станет"
Голосование:
Суммарный балл: 10
Проголосовало пользователей: 1
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 1
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 01 июня ’2015 21:54
Ну вот ещё ссылочка для интересующихся:
С одного из таких сайтов это всё и скопировано (а, может, и с этого). Любопытно) Но какое отношение данный текст имеет к конкурсу?! Стихи присылайте. Свои, а не Мацуо Басё) |
Оставлен: 03 июня ’2015 02:16
Автор, если есть нормальные стихи по теме (свои, естественно), то присылайте. А это недоразумение я удаляю)
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки:
Мною очень хорошо воспринимается это сочетание авторских стихов, авторского эссе о японской традиции любования цветами и примеров из классической японской поэзии.
Есть в японской литературе и такой жанр "Моногатари", - произведения, в которых проза и стихи гармонически сочетаются и дополняют друг друга.
Единственное, в слове "сАкура" ударение на "А", а при чтении стихов ритмическое ударение "просится" на "У".