16+
Графическая версия сайта
Зарегистрировано –  123 406Зрителей: 66 494
Авторов: 56 912

On-line13 358Зрителей: 2616
Авторов: 10742

Загружено работ – 2 122 789
Социальная сеть для творческих людей
  

Мариа...Мариам

Литература / Религия / Мариа...Мариам
Просмотр работы:
20 августа ’2010   23:38
Просмотров: 26076

http://www.evangelie.ru/forum/t65553.html

МАРИА .. МАРИАМ

(Страница 1 из 3)


22.01.2010, 12:04 Сообщение № 1
Кувалда (участник):

Почему в Евангелии от Иоанна в 20-й главе ко гробу идёт Мариа (ст.1, 11), а от гроба с миссией - Мариам (18 ст.)?

( Вопрос задан на основании Ватиканского кодекса
http://www.septuagint.org/NT/John/20 )
--------

22.01.2010, 12:50 Сообщение № 2
Лука (христианин):

В Синодальном переводе везде написано Мария.
--------

22.01.2010, 13:40 Сообщение № 3
Toivo (ветеран):

В греческом тексте к Цитате везде стоит Мария. Это эллинистическая форма еврейского имени Мариам. Ночего необычного в этом нет. Мы ведь тоже пишем и говорим Гай Юлий Цезарь хотя он на самом деле Gaius Iulius Caesar [;;a;.i.us ;ju;li.us ;tse;.zar]. Кстати последний титул в Синодальном приводится как Кесарь. У каждого народа свои традиции, и что их того, что Еванеглия написаны формально для грекоговорящей аудитории?
--------

22.01.2010, 14:47 Сообщение № 4
Кувалда (участник):

Сверьте вопрос темы с тут же предложенной вам к рассмотрению ссылочкой на 20 главу Евангелия Иоанна. (Можно и здесь http://www.bible-center.ru/bibletext/sept_gr/joh/20)
--------

22.01.2010, 15:02 Сообщение № 5
Кувалда (участник):

Наверняка вы, до того как прочли этот вопрос, не обращали внимание на это обстоятельство. Также и другие люди. Даже переводчики и те не придали ему значение.
---------

22.01.2010, 15:10 Сообщение № 6
Сегодняшний (участник):

Да действительно странно. А сам то, что думаешь по этому поводу, почему имена оказались разные?
---------

22.01.2010, 15:16 Сообщение № 7
Локи (трикстер):

Не иначе как мировой заговор! "Не-меньше !" (С)
----------

22.01.2010, 17:37 Сообщение № 8
Кувалда (участник):

Думаю, что изменение имени героини связано с трансформацией, которую претерпела её душа. С нею что-то произошло в течении самого рассказа. Она сделалась другой, и эту качественную перемену её личности, автор выразил добавлением литеры "м" к её прежнему имени, имеющей , между прочим, числовое значение "40".
----------

22.01.2010, 17:43 Сообщение № 9
Сегодняшний (участник):

А что означает число 40 в имени? Кстати 40 - это у Мария, или Мариам?
----------

22.01.2010, 18:22 Сообщение № 10
Кувалда (участник):

Вообщето я писал о букве. В то время числа обозначались обычными буквами с добавлением штриха. Литера мю' соответствовала числу "40".

Это же число, в свою очередь, ассоциируется с идеей ИСХОДА.

22.01.2010, 18:41 Сообщение № 11

По этому случаю у меня есть работа "Так выглядит эта сцена?" (Николай Кувалда / философия / Проза.ру - национальный сервер современной прозы)
---------


22.01.2010, 18:46 Сообщение № 12
Сегодняшний (участник):

Я где то читал, что Иоанн был каббалистом, поэтому может ты и прав, тут я думаю нужны специалисты по каббале, чтоб разобраться с этой буквой "м".
---------

23.01.2010, 10:50 Сообщение № 13
Владимир 3694 (дилетант):

И не только Иоанн. В отношении Марка и Павла у меня-таки в этом нет никаких сомнений.


23.01.2010, 11:26 Сообщение № 14

Помимо "Мария"..."Мариам", в этом отрывке еще несколько "непоняток". К примеру, "обратившись" ("превратившись") из Марии в Мариам, она, как замечает евангелист, обращается к Иисусу по-еврейски. То есть, насколько я понимаю, на сакральном языке, иврите, а не на разговорном (арамейском либо койне) - иначе с чего бы Иоанн это подчеркнул?. И называет Его "Раввуни". Насколько мне помнится, прежде в таких случаях использовалось иное слово: "равви". Впрочем, есть ли между этими словами разница, я "не копенгаген". Думается, однако, что и это - неспроста.


23.01.2010, 11:58 Сообщение № 15

Цитата участника Кувалда: Думаю, что изменение имени героини связано с трансформацией, которую претерпела её душа. С нею что-то произошло в течении самого рассказа. Она сделалась другой, и эту качественную перемену её личности, автор выразил добавлением литеры "м" к её прежнему имени, имеющей , между прочим, числовое значение "40".

Лишний раз убеждаюсь: сколько же у нас в мозгах "установок по умолчанию", которые мешают видеть, что, на самом деле, написано в Евангелиях!

Вы даете ответ на несформулированный вопрос - вопрос, который ни у кого не возникал по той простой причине, что до Вас никто не придавал значение "загогулине" с буковкой "м", связанной с телодвижениями Марии / Мариам. Потому и первая реакция была, мягко говоря, недоуменной. Зато теперь, на мой взгляд, очевидно, что в одно мгновение женщина прошла путь, на который одним требовалось 40 лет, другим 40 дней. И это стало возможным благодаря Воскресению Иисуса.

На эту тему можно диссертацию написать (и не одну). За работу, профессионалы!

P. S. Что такое "40", "год" и "день" - вопросы для другой темы.


_________________________________



Мариа...Мариам
(Страница 2 из 3)


24.01.2010, 13:23 Сообщение № 16
Кувалда (участник):

Угу, Владимир, профессионалы все так и ринулись, наперебой, изучать эту загогулину... Указывающую , между прочим, на то, что Евангелист ведёт двойную игру...
----------


24.01.2010, 15:14 Сообщение № 17
shlahani (ветеран):

Цитата:
По этому случаю у меня есть работа "Так выглядит эта сцена?" (Николай Кувалда / философия / Проза.ру - национальный сервер современной прозы)


Кувалда, спасибо за ссылку. Драгоценная вполне работа у Вас вышла. На Сёрена Кьеркегора чем-то смахивает...

Пусть Иисус Вас благословит.
----------

<...>


***************************************



http://forum.theosophy.ru/forums.php?m=posts&q=1564

23.01.2010 01:02
buratino (посетитель):


Почему в Евангелии от Иоанна в 20-й главе ко гробу идёт Мариа (ст.1, 11), а от гроба с миссией - Мариам (18 ст.)?

http://www.septuagint.org/NT/John/20

Весь мир - театр!
----------------

23.01.2010 01:07
Ziatz (администратор):
Род занятий: переводчик

Последнее м, видимо, означает "миссия".
---------------

buratino (посетитель):

Думаю, что изменение имени героини связано с трансформацией, которую претерпела её душа. С нею что-то произошло в течении самого рассказа. Она сделалась другой, и эту качественную перемену её личности, автор выразил добавлением литеры "м" к её прежнему имени.

Весь мир - театр!
--------------


23.01.2010 13:14
dusik_ie (участник):

МА - АМ, в одном из значений - завершение цикла или замыкание начала и конца.
---------------

23.01.2010 14:13
buratino (посетитель):

Я не силён в теософии. Слоги знакомые. Вы не могли бы уточнить их смысл? Ведь прибавленная литера "м" к имени Мариа имеет числовое значение "40", отражающее идеею исхода, что вроде резонирует с вашим замечанием. Вот только определить насколько сильный резонанс - мне не достаёт знания.

Весь мир - театр!
-----------------

23.01.2010 16:26
Денис Борисович (участник):

Я думаю, что Вам лучше задать этот вопрос на христианском форуме. Или же, что лучше, обратиться непосредственно к представителю христианской традиции, окончившему курсы богословия в Духовной Академии. Уверен, Вы получите полный ответ.

Дело в том, что это вопрос из русла христианской традиции, поэтому лучше обратиться непосредственно к хранителям традиции. Здесь же решаются вопросы иного порядка, в том числе интерпретация Евангелия в русле эзотерической традиции. Вам, понимаю так, нужно официальное толкование Церкви.

Еще можете посмотреть Толковую Библию А.П. Лопухина. Возможно, там найдете чего интересного.

Добавлено 10 минут спустя:

Мое ИМХО, конечно, что обращаться по поводу толкования текстов той или иной религиозной традиции лучше к представителям этой традиции. Например, чтобы выяснить вопросы по Корану надо обратиться к исламским форумам в Сети, вопросы по Библии лучше решать на христианских форумах, вопросы по, к примеру, терма или сутрам лучше решать на буддийском форуме, вопросы по теософии - решать на данном портале. Потому что все эти узкие направления человеческой мысли решаются, образно говоря, узкими специалистами. А специалист широкого профиля (и швец, и жнец, и на дуде игрец) - это не очень хороший специалист. Вам открыты все форумы Сети. Регистрируйтесь, заводите аккаунды и беседуйте с "узкими" специалистами.

Добавлено 13 минут спустя:

Мы здесь пытались решать религиозные вопросы, не касающиеся теософии. Итог - разбавление теософической мысли форума чем-то инородным, не теософическим. Наверное, это - одна из причин реформы форума. Потому пуст будет Богу - богово, а кесарю - кесарево.
--------------

Ziatz (администратор):

Эта тема вовсе не является оффтопиком. Пожалуйста, продолжайте.

Интересно конечно сличить с еврейским оригиналом. Кстати древнегреческий язык имел падежи, так что не исключено, что дело просто в падежных окончаниях.
---------------

23.01.2010 19:35
dusik_ie (участник)

buratino пишет: Ведь прибавленная литера "м" к имени Мариа имеет числовое значение "40", отражающее идеею исхода, что вроде резонирует с вашим замечанием

Мара, Мария, Море, Материя - слова одного корня (если строго - близкие по значению). Я не рассматриваю Евангелие как буквальный расказ с конкретными персонажами и их конкретными именами - для этого случая, действительно лучше обратиться по совету Дениса Борисовича.
Буква "М" как заметно из очертания, изображает волну, начертание волны указывает на воду - Воды Жизни, в глубинах (утробе) которых зреет зародыш духа - примерно так. Произношение звука М и звука А - очень похожи и в этом легко убедиться, они произносятся одинаково, звук идет из глубины гортани и язык не вмешивается, разница одна "А" - рот открыт, "М" - закрыт.
Еще - звук "М" указывает на инерционность или распространение, тех же волн, отсюда его употребление в ОМ и АУМ.
Слог МАР - не менее интересный, но не насолько явный для понимания (я о себе)
--------------

24.01.2010 00:26
buratino (посетитель):

Денис Борисович, я уже успел задать этот вопрос на форуме http://www.evangelie.ru/forum/t65579.html

Этот вопрос только на первый взгляд кажется простым, и мне думается, что без участников вашего форума ответ на него будет неполноценным. Вы же знаете, как инертны люди к незамечаемым доселе вещам, особенно если таковые касаются текстов, досконально изученных профессионалами. Но в том и сложность, что именно этому факту профессионалы не уделили должного внимания.
_____________________________________________________________________

Ziatz, сравните слова 1-го стиха Maria ch-e' Magdale'ne' erchetai c erchetai Mariam ch-e' Magdale'ne' стиха 18-го. Дело не в падежах.
_____________________________________________________________________

dusik_ie! Спасибо за интересную мысль о схожести звуков "М" и "А". Поэксперементировал маленько и нашёл, что при закрытии рта, "А" на самом деле переходит в "М"; и наоборот. Это напоминает физическое рождение (но больше - так как речь идёт всё-таки о устах - души "А", реализуемой во плоти и рождаемой инерционным "М" ). А также простотой своего произношения объясняет почему первым произносимым в жизни словом является "Мама".
(Не знаю, случайно ли это, но нашенское "АМ" отражает идею (вос)питания - не только конца физически поглощаемых объектов, но и выражает также переход "А" внешних предметов во внутрь, если они "поглощаются" умом.)
Быстрое цитирование

Весь мир - театр!
------------------

"Лишний раз убеждаюсь: сколько же у нас в мозгах "установок по умолчанию", которые мешают видеть, что, на самом деле, написано в Евангелиях! -

Buratino! - Вы даете ответ на несформулированный вопрос - вопрос, который ни у кого не возникал по той простой причине, что до Вас никто не придавал значение "загогулине" с буковкой "м", связанной с телодвижениями Марии-Мариам. Потому и первая реакция была, мягко говоря, недоуменной. Зато теперь, на мой взгляд, очевидно, что в одно мгновение женщина прошла путь, на который одним требовалось 40 "лет", другим 40 "дней". И это стало возможным благодаря Воскресению Иисуса. Кувалда прав! На эту тему можно диссертацию написать (и не одну). За работу, профессионалы!" (В. Строганов)
-------------------

24.01.2010 16:58
cuvaldas (посетитель):

Буратинка, Владимир одну мыслишку давеча, по всему видать - стоящую, подкинул. Цитирую:
"Помимо "Мария...Мариам", в этом отрывке еще несколько "непоняток". К примеру, "обратившись" ("превратившись") из Марии в Мариам, она, как замечает евангелист, обращается к Иисусу по-еврейски. То есть, насколько я понимаю, на сакральном языке, иврите, а не на разговорном (арамейском либо койне) - иначе с чего бы Иоанн это подчеркнул?. И называет Его "Раввуни". Насколько мне помнится, прежде в таких случаях использовалось иное слово: "равви". Впрочем, есть ли между этими словами разница, я "не копенгаген". Думается, однако, что и это - неспроста."


Что скажешь, по этому случаю? Настолько тонко проведена игра евангелиста с языком, что даже я этого не заметил. А ведь с позиции логики, здесь и прямь обнаруживает себя ещё одно качество, указывающее на метанойю. И деле здесь не столько в еврейском языке, что он типа более соответсвует мудрости, и стоит в этом плане выше греческого. Я уверен, пиши автор евангелие на еврейском языке, то сокральнее еврейского оказался бы греческий язык. Буратинка, мысль уловил? У тебя есть какие соображения по поводу сказанного Владимиром?
--------------

24.01.2010 17:20
buratino (посетитель):

По-моему, Владимир, больше придерживается той точки, что еврейским языком тогда уже не пользовались в быту даже сами евреи. Я вообще слышал мысль, от самой Петровны вроде, Елены, что на еврейском вообще никто не говорил в народе, так как это язык придуман еврейскими мудрецами, - чисто книжний язык. Не знаю, существовало ли такое обстоятельство в среде самих эллинов. Поэтому перестановка языков, о которых ты соизволил заговорить, будет неравноценной в случае отсутсвия такого вот - чисто книжнего, а по сути даже тайного языка, у эллинов. Да я согласен с тобой, что дело не в самих языках, - лучше они или хуже выражают мудрость, - но в наличии самого обстоятельства тайного языка книжников.

В свою очередь, мне интересно узнать твоё мнение насколько правильно воспринимать причастие strafeisa 16 стиха в значении ПРЕВРАТИВШИСЬ (характеризирующем, кстати, также качественную сторону состоявшейся метанойи) , как говорит об этом наш друг Владимир?
------------------


24.01.2010 18:49
cuvaldas (посетитель):

Время, время... strafeisa говоришь, да? ... Сейчас по словарям посмотрю. В русском языке слова превращаться и обращаться - однокорневые. А вот насчёт греческого...

В словаре Дворецкого для глагола strefo' даются следующие значения: 1.поворачивать(ся); 2.переворачивать, опрокидывать; ... 4.кружить, вращать; 5.вить, крутить, скручивать; 6.изменять (гнев на милость, и пр); ... 8.обдумывать, обсуждать; 9. med., перен. вращаться, находиться, пребывать.

Куда лучше идея метанойи передаётся ana-strefo': 1. переворачивать, опрокидывать; 2.поворачивать, вращать; 3.в корне изменять (дела, знания..., вызывать переворот в чьей-л. душе)...

Но в Новом Завете есть пример, где strefo' обозначено именно превращение - Откр. 11:6, о превращении воды в кровь. Если же принять во внимание, что значением приставки "ana" попросту пронизан весь контекст данного рассказа, то мысль Владимира о восприятии причастия в качественном значении превращения , переворота сознания, души (и т. п.) выглядит обоснованной. (Тем более если учитывать, проводимую евангелистом игру.) Хотя в визуальном плане сцены - strafeisa обозначен преимущественно поворот корпуса героини лицом к mne'veion (на зов Христа Пневматического).
----------------

25.01.2010 00:35
Scorrpio (посетитель):

Цитата
Денис Борисович пишет:
"Я думаю, что Вам лучше задать этот вопрос на христианском форуме. Или же, что лучше, обратиться непосредственно к представителю христианской традиции, окончившему курсы богословия в Духовной Академии. Уверен, Вы получите полный ответ... Вам, понимаю так, нужно официальное толкование Церкви."

А я в этом не уверен. Точнее, уверен в обратном. Вы будете смеяться, но по этому вопросу официального толкования церкви попросту не существует. Во-первых, потому, что, насколько мне известно, на "казус" с "обращением" (поворотом на 180 градусов) и "превращением" Марии в Мариам никто из профессиональных экзегетов и даже библеистов-скептиков внимания не обращал. А во-вторых, по одним и тем же вопросам у церковных авторов мнения настолько различаются, что говорить о какой-либо официальной точке зрения просто невозможно. (Оно и правильно. В принципе, так и должно быть: "в главном - единство, во второстепенном - свобода, и во всем - любовь").
Денис Борисович пишет:
Здесь же решаются вопросы иного порядка, в том числе интерпретация Евангелия в русле эзотерической традиции.
Замечательно! Это - как раз, то, что нужно. Потому что в своих толкованиях как церковные, так и светские исследователи Библии (в подавляющем большинстве) уверены в том, что Учение Христа настолько просто, что там и дураку всё ясно. А кому не ясно - батюшка или г-н Лопухин всё по полочкам разложат. Я же, как и автор темы, абсолютно убежден, что дело обстоит, ровным счетом, наоборот.
Денис Борисович пишет:
... узкие направления человеческой мысли решаются, образно говоря, узкими специалистами. А специалист широкого профиля (и швец, и жнец, и на дуде игрец) - это не очень хороший специалист.

Вы правы. Но есть и другое мнение:
Цитата:
"Уж если невозможно быть всеведущим и досконально знать все обо всем, следует знать всего понемногу. Ибо куда лучше иметь частичные знания, но обо всем, чем доскональные – о какой-нибудь частице: всеохватывающие знания прёдпочтительней. Разумеется, всего лучше знать все вообще и в частности, но если приходится выбирать, следует выбрать знания всеохватывающие".
~ Блез Паскаль. "Мысли", 42.

Я придерживаюсь именно такой точки зрения. Полагаю, в разгадке этого эпизода нам помогут и каббала, и мантраяма (в этих предметах я немножко разбираюсь и в тайне свои соображения держать не намерен). А уж если теософы подсобят, будет, вообще, замечательно.

Добавлено 19 минут спустя:

Ziatz пишет:
Интересно конечно сличить с еврейским оригиналом. Кстати древнегреческий язык имел падежи, так что не исключено, что дело просто в падежных окончаниях.

1. Возможно (хотя, на мой взгляд, маловероятно), что Евангелие от Матфея было изначально написано на арамейском и лишь впоследствии переведено на греческий. Но по поводу Евангелия от Иоанна (о котором идет речь) ни у кого сомнений нет: оригинал был написан на греческом (точнее, языке межнационального общения той эпохи - "койне" (в византийском произношении - "кини").

2. В данном случае греческое имя "Мария" стоит в именительном падеже и совпадает с корневой формой. А еврейское "Мариам" не склоняется.

Добавлено 26 минут спустя:

dusik_ie пишет:
МА - АМ, в одном из значений - завершение цикла или замыкание начала и конца.

Индия: А-О-У-М. В единстве - ОМ.
Китай: переход от Инь к Янь (М-А) и наоборот (А-М).

Добавлено 51 минут спустя:

buratino пишет:
прибавленная литера "м" к имени Мариа имеет числовое значение "40"

Да, но не только числовое. В графику каждой буквы еврейского алфавита тоже заложен духовный смысл.

dusik_ie пишет:
Буква "М" как заметно из очертания, изображает волну, начертание волны указывает на воду - Воды Жизни, в глубинах (утробе) которых зреет зародыш духа - примерно так.

В данном случае - вряд ли. В иврите "м" ("мем") похожа на нашу строчную письменную "а" (кружочек с палочкой, только не справа, а слева). Каббала говорит о ней следующее:
Цитата:

"Мэм - из состояния сокрытия. В Мэм свет входит снизу вверх. Создана Малхут – сверху есть замысел зивуга в уровне Хохма, внизу Малхут с бесконечными желаниями.

Мэм – это то, что создано Всесильным, как абсолютная единственность Его творения сверху вниз. Множественность путей снизу вверх. Снизу вверх – реализуется в усилиях Творения в трех линиях, заполняя Мэм из Нун в Алеф, снизу вверх бесконечным перебором вариантов.

Мэм это структура Малхут, картина этого мира".


Но это сказано про "мем" обычную, которая пишется в начале или середине слова. У нее кружочек снизу не замкнут. А в рассматриваемом тексте добавилась "м конечная" ("мем софит"), у которой отверстия для входа света снизу нет. Ее толкования у меня под рукой не нашлось. Если что найду - сообщу.

Добавлено 1 час 41 минут спустя:

buratino пишет:
Я вообще слышал мысль... что на еврейском никто не говорил в народе, так как это язык придуман еврейскими мудрецами, - чисто книжный язык.

Равно как санскрит. Для написания исключительно сакральных текстов.

buratino пишет:
Не знаю, существовало ли такое обстоятельство в среде самих эллинов.

Не было.

buratino пишет:
Поэтому перестановка языков... будет неравноценной в случае отсутствия такого вот чисто книжного, а по сути даже тайного языка, у эллинов.

И сие есть "страшная тайна" [(с) Ваш тезка], перед которой я замираю в изумлении и недоумении. Христианство (наряду с иудаизмом и исламом), безусловно, является религией Книги. Но "фишка" в том, что разночтений в различных списках новозаветных текстов больше (!), чем слов. Причем, доказано, что различные традиции внутри течения, впоследствии названного христианством, существовали уже во время земной жизни Иисуса! А борьба за власть (земную), как началась тотчас после Его смерти и Воскресения, так и не кончается. И самое невероятное, что данная Им методика обретения подобия Богу, как говорят американцы, "работает".

Сразу вспоминается вождь мирового пролетариата с его бессмертным "Учение Маркса всесильно, потому что оно верно". С марксизмом, однако, неувязочка вышла. Может, он и не Маркса вовсе имел в виду, а?
-----------------

25.01.2010 02:52
cuvaldas (посетитель):

Scorrpio, здорово что вы имеете познания в каббале. Можно теперь пробовать проследить насколько сам евангелист придерживался этой науки. Я в каббале вообще-то (Буратинке не в обиду сказано)- дуб.

Высказывая выше мысль о идее автора относительно Иисуса и Магдалины, которые обращаются друг к другу по-еврейски (ch-Ebraisti), я имел ввиду, что еврейский язык в данном случае служит всего лишь "телесным" образом языка просветлённых (подобно тому как на иврите не говорили в быту вообще, но только книжники и только о Божьем), который, в свою очередь, может в "реальности" сильно отличаться от обычных способов общения (подобно тому, что говорит Павел в 12-й главе в 2-м послании к Коринфянам, 4-й стих).
Именно это я и подразумевал, говоря о тонко проведенной евангелистом игре с языком.
-----------------

25.01.2010 10:54
dusik_ie (участник):

Scorrpio пишет:
В данном случае - вряд ли. В иврите "м" ("мем") похожа на нашу строчную письменную "а"

Если придерживаться строгого каллиграфического начертания, то верхний горизонтальный штрих (мазок) - широкая волнистая (слегка) линия. Сама буква замкнутая (под "О" или не замкнутая под "С" в зеркальном отражении), что отображает женский принцип.
-----------------

25.01.2010 14:00
Scorrpio (посетитель):

dusik_ie пишет: Сама буква замкнутая (под "О" или не замкнутая под "С" в зеркальном отражении), что отображает женский принцип.

Всё, казалось бы, "срастается": получив добавочную "мем", Мария -> Мариам стала способна вместить Учение.

Но вот что читаем в книге "Бахир":
Цитата:
§ 84. Открытая Мем. Что такое открытая Мем?
Она включает как мужское, так и женское.
Какова закрытая Мем?
Она создана подобной чреву, если смотреть сверху.
Но раввин Рахумай сказал, что чрево похоже на букву Тет.
Он сказал, что оно похоже на Тет изнутри, в то время как я говорю, что оно похоже на Мем снаружи.
§ 85. Что такое Мем!
Читайте не Мем, а майим(вода). Точно так же, как вода является влажной, всегда влажно и чрево.
Почему открытая Мем включает и мужское и женское, в то время как закрытая Мем - лишь мужское?
Это учит нас тому, что Мем является преимущественно мужской. Отверстие добавляется к нему ради женского.
В точности подобно ей, мужское не может рождать, поэтому закрытая Мем не может рождать. И подобно тому, как женское имеет отверстие, с помощью которого оно рождает, так и открытая Мем может рождать. Поэтому Мем бывает открытой и закрытой.
§ 86. Почему у Мем должно быть две формы: открытая и закрытая?
Потому что мы сказали: читайте не Мем, но майим(вода).
Женщина холодна, и поэтому она должна быть согрета мужским.

Может, подразумевается, что с этого момента она сама стала носителем знания?

Добавлено 19 минут спустя:

cuvaldas пишет:
Я в каббале вообще-то - дуб.

Рано радуетесь. Я от Вас недалеко ушел. Занимаюсь всего года полтора, так что, если какие-то познания приобрел, то - весьма поверхностные и - главное - на уровне теории, а не в непосредственном восприятии.

Но новозаветные тексты уже видятся совсем в ином свете. И прихожу к "крамольному" выводу: нынешняя библеистика (по крайней мере, по части герменевтики) - псевдонаука. Сегодня, разве что, греки не вписываются в комфортный "междусобойчик" "признанных авторитетов". Но на русский их почти не переводят.
-------------

25.01.2010 15:26
dusik_ie (участник):

Scorrpio пишет: Может, подразумевается, что с этого момента она сама стала носителем знания?

Здесь может подразумеваться то, что материя, Мать, сама по себе - холодная, и пассивная, активной же, (оживленной) делает ее Фохат - и в таком виде, она участвует как женский принцип в жизненных процессах. Тоже самое, в индусской мифологии: Богиня Кали - жена Шивы, лежит сверху на Шиве. Т.е. мужское семя служит причиной возможности "женщине быть женщиной" - примерно так. Косвенно, к этому можно указать тот факт, что женщины, на определенной стадии беременности, получают естественный дополнительный допинг от этой беременности и сей факт хорошо известен, его используют, и довольно часто, спортсмены - биатлонисты, легко - и тяжелоатлеты на Олимпийских играх.

P.S. Довольно интересная трактовка кабалы - не могли бы дать ссылку? Кто автор? А то у меня сильный дефицит в этой сфере, больше самодеятельности.
-----------------

25.01.2010 19:12
Scorrpio (посетитель):

dusik_ie пишет: Довольно интересная трактовка кабалы - не могли бы дать ссылку? Кто автор?


Основные первоисточники по каббале:

"Сефер Ецира" (Йецира) ("Книга Создания"). Авторство приписывается Аврааму. По мнению исследователей, написана между II и VIII/IX вв.

"Бахир" ("Багир", "Баhир") ("Ясность", "Яркость"). Авторство приписывается Раби Нехуниа бен ха-Кана, одному из учителей Раби Шимона.

"Зоар" ("Зогар", "Зоhар") ("Сияние"). Авторство приписывается Раби Шимону бар Йохаю (II в.). Опубликована (и многие полагают, что, на самом деле, написана) в XII в. Моше де Лионом.

"Эц Хаим" ("Древо Жизни") - комментарий на "Зоар". Автор - Раби Ицхак бен Шломо Лурия Ашкенази (АРИЗАЛЬ или Ари), XVI в. Основатель т. н. "Лурианской каббалы", из которой зародились, практически, все нынешние течения каббалы как метода постижения Бога.

В сети есть русские переводы (причем, разные) этих работ (за исключением, насколько мне известно, последней). Интересные мысли я нашел у Рамхаля в "Даат Твунот" (тоже в сети нашел). Ну, а последними великими каббалистами (ХХ в.) считаются Иегуда Ашлаг (Бааль Сулам, "Хозяин Лестницы" - по названию его комментария "Сулам" на "Древо Жизни" Ари) и Авраам-Ицхак Кук. Адин Штейнзальц тоже "владеет вопросом". В общем, если постараться, можно кое-что узнать, даже не владея ивритом и арамейским (на котором, кстати, написана книга "Зоар"). Хотя, естественно, и шарлатанов хватает. Полазайте по Тырнету. Если возникнут затруднения по какому-то конкретному автору, постараюсь помочь - если смогу, конечно.
----------------

25.01.2010 22:36
dusik_ie (участник):

Большое спасибо за такое изобилие! Обязательно воспользуюсь.
-----------------

26.01.2010 00:51
buratino (посетитель):

Scorrpio пишет:
"Но вот что читаем в книге "Бахир":
Цитата:
§ 84. Открытая Мем. Что такое открытая Мем?
Она включает как мужское, так и женское.
Какова закрытая Мем?
Она создана подобной чреву, если смотреть сверху.
Но раввин Рахумай сказал, что чрево похоже на букву Тет.
Он сказал, что оно похоже на Тет изнутри, в то время как я говорю, что оно похоже на Мем снаружи.
§ 85. Что такое Мем!
Читайте не Мем, а майим(вода). Точно так же, как вода является влажной, всегда влажно и чрево.
Почему открытая Мем включает и мужское и женское, в то время как закрытая Мем - лишь мужское?
Это учит нас тому, что Мем является преимущественно мужской. Отверстие добавляется к нему ради женского.
В точности подобно ей, мужское не может рождать, поэтому закрытая Мем не может рождать. И подобно тому, как женское имеет отверстие, с помощью которого оно рождает, так и открытая Мем может рождать. Поэтому Мем бывает открытой и закрытой.
§ 86. Почему у Мем должно быть две формы: открытая и закрытая?
Потому что мы сказали: читайте не Мем, но майим(вода).
Женщина холодна, и поэтому она должна быть согрета мужским.

Может, подразумевается, что с этого момента она сама стала носителем знания?"



Scorrpio, В Евангелии от Фомы, 27-е высказывание, есть странная фраза такая же непонятная мне, как и ваша цитата о букве Мем:

... Иисус сказал им: когда вы сделаете двоих одним, и когда вы сделаете внутреннюю сторону как внешнюю сторону, и верхнюю сторону как нижнюю сторону, и когда вы сделаете мужчину и женщину одним, чтобы мужчина не был мужчиной, а женщина не была женщиной, ... - тогда вы войдёте в [Царствие].

Также мне представляется, что мысли Кувалды о Магдалине чем-то также перекликаются с этим знанием каббалы о Мем (в конце "Так выглядит эта сцена?");
цитата:
"О Магдалине - как душе самих мужчин евангелистов, и просто ищущих истину мужчин, зачинающих от Христа - Высшей Истины, и вынашивающих на земле и рождающих в муках, плод. Выполняя тем самым миссию свою и Христа на земле. Здесь муки, - и не только муки, - творчества, сопричастного к Свету, ведь беременность состоит не из одних только мук, но и радости от того какой плод вынашиваешь и от кого зачат."

А ещё, вроде в этом Евангелии, но не помню где, есть про то, как ученики спросили Христа, можно ли женщине войти в Царство Небес? Да - отвечает им Иисус, - сразу же после того, как станет мужчиной.

Не исключено, что "женщина" - здесь иносказание про низменную душу всякого человека, тяготеющую от природы к физическому миру. У гностиков реальная женщина, в отличие от иудеев, никогда не ставилась ниже реального мужчины, ибо оба созданы из одного и того же гиля.
-----------------

26.01.2010 01:02
Ziatz (администратор):

У Блаватской есть такое: "Мулапракрити — оборотная сторона Парабрахма, но оба одно и то же". А также что первый логос, непроявленный — не мужской, не женский. Вероятно, про это. Нужно выйти за уровень двойственности.
----------------

26.01.2010 02:27
cuvaldas (посетитель):

Buratino! в следующий раз когда будешь ссылаться на меня, говоря про Магдалину и мужчинах, пожалуйста, не забывай предупреждать читателя, что речь идёт исключительно о тех или иных качествах души в образах! Не все же читатели настолько подкованы, как ты. Теософы и те небось к речам таким не совсем готовы - физическое мышление мешает соображать человекам природне. Гностики за это недоразумение стадних, собственно, все и поплатились, - их миряне, внатуре, стали воспринимать всех за гомиков. Чем и воспользовалось соматирующее во всю христианство, кстати, само верящее в телесную развратность гностиков.

Что же касается твоего замечания - "А ещё, вроде в этом Евангелии [здесь - Фомы], но не помню где, есть про то, как ученики спросили Христа можно ли женщине войти в Царство Небес? Да, - отвечает им Иисус, - сразу же после того, как станет мужчиной." Да где-то есть.
У Фомы ли не у Фомы, но есть. У Фомы об этом же знании точно говорится в 118 пункте:

"Пётр же сказал им: Пусть Мария уйдёт от нас, ибо женщины не достойны жизни {ВЕЧНОЙ}. Иисус сказал: Смотрите, я направлю её, чтобы сделать её мужчиной, чтобы она стала также духом живым, подобным вам, мужчинам. Ибо всякая женщина, которая станет мужчиной, войдёт в царствие Небесное."
--------------------

26.01.2010 02:47
buratino (посетитель):

Извини, Кувалда, просто меня идея осенила, когда про Мем обычную и конечную читал, ..

Но на этот сайт в основном заглядывают соображающие в образности речи люди! Зачем им по сто раз напоминать, там предупреждать, что глядите сейчас речь исключительно образная, и т. д., и т. п. Я на их месте моментально на это обиделся бы. - Типа, за олухов чтоли держишь всех нас, за закоренелых соматиков?

Ладно, пойду спать. Покедова!

Блин! Забыл сказать. Это касается всех, и теософов в том числе - до тех пор пока не очистите свои головы от мысли о Христе физическом (внешний), это самое сокровенное знание о восходящей к Источнику Света душе-"женщине", превращающейся в "духовного мужчину", которого осеменяет СПЕРМОЮ (СМОТРИТЕ ПРИТЧУ О СЕЯТЕЛЕ! в оригинале) ЛОГОС-ХРИСТОС (внутренний), оно будет восприниматься больше чрез призму скотского гомосексуализма.

И в этом ВСЯ ПРАВДА! И НЕТ В ПРИНЦИПЕ ИНОГО ПУТИ ДЛЯ ВОСХОДЯЩЕЙ К СВЕТУ ДУШИ, "спасаемой через чадородие".

Вот такая она .. метанойя! Петровна и та не постигла этого знания о Истином Христе Евангелий. Не было его никогда во плоти! ЛИШЬ ТОЛЬКО ВСЕГДА ЖИВОТВОРЯЩИЙ СВЕТ ЛОГОСА...


Весь мир - театр!

<...>



"Мариа+М" выражает идею совершенного Человека, зачинающего в сердце своём от Истины (Логоса), вынашивающего, и рождающего Царствию Небесному ("которое внутри вас есмь") всё то, что удостоено Вечности. Тогда как наружу (то есть - во тьму внешнюю, физический мир) рожают то от своего бремени (как женщины, так и мужщины - Мем открытая), что поддатливо смертии и принадлежит этому миру ...






Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи


© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal
Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft