-- : --
Зарегистрировано — 123 491Зрителей: 66 567
Авторов: 56 924
On-line — 10 382Зрителей: 2017
Авторов: 8365
Загружено работ — 2 124 354
«Неизвестный Гений»
Загадка долины голосов
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
28 июля ’2009 22:11
Просмотров: 26529
Загадка долины голосов
Слезятся глаза,
Ветер и пыль на дороге.
Милый уехал.
Жаркий полдень августа. Листья на деревьях слегка тронулись желтизной, кусты покрылись разноцветными ягодами, солнце ласково грело небольшой городишко. Человек, щурясь, шёл по улице, вглядываясь в номера домов. Найдя тот, что ему было нужно, он подошёл к двери и робко протянул руку, не решаясь постучать. Потом вынул из кармана платок и вытер мокрый лоб. Убрав платок, он вздохнул, поняв, что отсрочек больше не будет и робко постучал. Через некоторое время ему открыла женщина. Нестарая, опрятно одетая.
- Прошу прощения, - сказал человек, поклонившись. - Меня зовут Рико Камура, я советник мэрии Ниригато.
- Добрый день, - ответила женщина, поклонившись. - Меня зовут Чиори, я хозяйка этого дома. Что вам угодно, Камура-сан?
- Я бы хотел увидеть господина Шеруки Хорэмуса, - ответил Рико. - У меня к нему важное дело.
- О, тогда вам повезло! - Сказала Чиори, искренне улыбаясь. - Уважаемый господин Хорэмуса как раз дома и изволит завтракать. Я сейчас доложу о вас, подождите, пожалуйста. Господин Хорэмуса непременно вас примет.
Так и оказалось. Шеруки Хорэмуса, высокий узколицый мужчина, одетый в малиновое кимоно, сидел за низким столиком и пил чай. Рико подошёл и поклонился. Шеруки, не вставая, предложил ему сесть. Чиори вышла из комнаты.
- Что привело вас ко мне, господин Камура? - спросил сыщик. - Вы приехали из Ниригато, это неблизкий путь. Кроме того, вы занимаете там высокий пост. Что вы ищите, справедливости или отмщения?
- Видите ли, Хорэмуса-сан, моё дело не касается преступления. Даже более того, я опасаюсь, что оно вообще не по вашей части. Но... как вы узнали, кто я и откуда приехал?
- Элементарно, Камура-Сан. Нижний слой пыли на ваших ботинках характерен для вокзала Ниигаты. Хотя, лёгкий желтоватый оттенок характерен и для Оиты, но сегодняшний поезд оттуда ещё не пришёл. Что касается вашей должности, ты вы держитесь как высокопоставленный чиновник, но не настолько, чтобы вам выделили самолёт для поездки сюда. Смею предположить, - сказал Шеруки, прищурившись, - что вы советник.
Потрясённый проницательностью великого сыщика Рико широко открыл глаза. Он хотел сказать ещё что-то, но тут в комнату вошла Чиори, неся поднос. На нём стояли второй чайник и чашка для Рико, а так же блюдечко с засахаренными фруктами.
- Угощайтесь, прошу вас, - сказал Шеруки. - Эти плоды на редкость вкусны.
Рико поблагодарил его, отпил чаю, и отведал фруктов. Великий сыщик не соврал, они были восхитительны.
- Так что привело вас ко мне, - спросил он, спустя какое-то время, - если дело ваше, как вы сказали, не по-моей части?
- Видите ли, Хорэмуса-сан, - сказал Риочи. - Должно быть, я неудачно выразился. Оно, конечно, моё дело никак не связано с преступлениями, но представляет собой неразрешимую загадку. Ещё мой уважаемый дед бился над ней, но так ничего не достиг. Мы даже пригласили в город одного известного учёного, Наруки-сэнсэя, племянника булочника. Но и он не смог ничем нам помочь. И только ваш гениальный ум, Хорэмуса-сан...
Шеруки жестом прервал собеседника.
- Простите, господин Рико. Я всего лишь скромный частный детектив. Если позволите, сыщик-любитель. Моё дело ловить воров, убийц, насильников и неверных супругов, а научные загадки всякого рода... Я не думаю, что мне есть смысл браться за это дело.
- Хорэмуса-сан, мы заплатим любую сумму, какую вы запросите. Умоляю вас, помогите! Весь город вас молит! - сказал Рико, встав на колени.
- Но откуда такая необходимость? - спросил Шеруки. - Если, как вы говорите, Наруки-сэнсэй не справился с проблемой, что мешает ему приехать к вам вновь, с новым оборудованием и толпой помощников. И потом, раз уж многие ваши предки бились над проблемой, то не может ли она подождать ваших потомков?
- Увы, Хорэмуса-сан, дело касается Долины Голосов, которая находится рядом с нашим городом. Понимаете, там часто слышны голоса из ниоткуда. Иногда они поют песни, иногда говорят что-то неразборчивое. Старики говорят, что это духи-охранители. Но недавно некая крупная корпорация решила построить в долине гостиничный комплекс. Мы боимся, что голоса в этом случае исчезнут. И вообще, строительство в таком месте...
Великий сыщик на мгновение задумался. Затем взял мобильник и набрал смс-ку.
- Я возьмусь за ваше дело, - сказал он. - Сейчас к нам придёт мой помощник и мы подробно обговорим все детали. А пока, если вы не возражаете, я поиграю на скрипке. Она помогает мне думать.
Рико не возражал. Тем более, что играл великий сыщик на редкость хорошо.
Поезд весело мчался по единственному рельсу, то ныряя в горные туннели, то выскакивая из них, как джинн из кувшина, чтобы пролететь по высокому лёгкому мосту. В эти моменты пассажирам казалось, что они летят над лесами, растущими в долинах. Хорэмуса и его помощница, милая девушка Мадоко, сидели молча, глядя перед собой. Рико очень хотелось достать книгу, но он боялся смутить этим знаменитый дуэт сыщиков. Хуже всего то, что его глаза всё время упирались в грудь Мадоко. Рико ужасно боялся смутить этим помощницу сыщика и смотрел в сторону. От этого он сам смущался ещё больше. Самой Мадоко было, кажется, всё равно. Она слушала музыку через маленькие изящные наушники и не обращала внимания. Хорэмуса-сан, напротив, музыки не слушал. Он безразлично смотрел перед собой. Слишком безразлично, как мог бы подумать Рико, если бы был преступником. Наконец поезд приехал, и сыщик с помощницей отправились в гостиницу. Встреча с Наруки-сэнсеем и поездка в долину голосов была намечена на завтрашний день. Когда было время, сыщик предпочитал отдохнуть.
На утро Шеруки, Мадоко и Наруки отправились в долину голосов. Погода была отличная. Лёгкий ветерок скользил по верхушкам деревьев, словно пытаясь их причесать, весело переругивались птицы, как кумушки на площади, изредка шуршали в траве ёжики. Внезапно прямо над головой пронёсся огромный лайнер, заходя на посадку. Мадоко поморщилась.
- Ну вот, всё испортил, так хорошо было!
Наруки удивлённо на неё посмотрел.
- Мадоко, мы здесь по делу, - начал он, но закончить не успел. Все трое услышали громкий голос. Шеруки поспешно выхватил из кармана диктофон, сделал всем знак молчать и включил его на запись. Голос что-то неразборчиво бормотал приятным баритоном, его слегка забивала музыка. Изредка пробивался жженсий голос, тоже неразборчивый. Такое продолжалось минут 5, затем звуки постепенно стихли.
- И такое по нескольку раз в день, - сказал Наруки. - Я тоже делал записи.
- И что на них? - спросила Мадоко.
- Почти тоже самое. Неразборчивые голоса. Музыка. Иногда индустриальный шум.
- Понятно. - Кивнул Шеруки. - Наруки-сан, как вы думаете, каковы причины этого явления?
- Пока трудно сказать, Хорэмуса-сан. Думаю, надо провести дополнительные наблюдения. Возможно, придётся доставить сюда дополнительную аппаратуру из Токио, если удастся найти тему, под которую можно выбить ассигнования.
- Но какие-то версии у вас есть? - Спросила его Мадоко. - не может быть, чтобы выпускник вашего университета...
- Простите меня, госпожа, - удивлённо спросил Наруки-сэнсей. - Как вы узнали, в каком университете я учился?
- Элементарно, мой дорогой друг, - ответил Шеруки за свою помощницу. - Только выпускники вашего университета завязывают галстук таким узлом, каким он был завязан у вас вчера. Это связано с тем, что именно так его повязывал ваш декан. Мадоко, как мой помощник, отлично разбирается в таких вещах.
- Госпожа Мадоко, господин Хорэмуса! Я поражён вашей проницательностью! - воскликнул Наруки. - Я никому в городе не говорил, где я учился.
Хорэмуса-сан снисходительно улыбнулся. В это время в долине снова раздалась музыка, перемежаемая неразборчивыми голосами, мужским и женским. Хорэмуса-сан опять включил свой диктофон. На этот раз явление длилось недолго.
- Может быть, это сигналы из космоса? - предположила Мадоко. - Горы, окаймляющие долину, вместе с ней могут образовывать что-то вроде спутниковой антенны...
Наруки покачал головой.
- Я думал об этом, госпожа Мадоко, - сказал он. - Для этого надо, чтобы в фокусе антенны было хоть что-нибудь. Но посмотрите сами...
Мадоко и Шируко синхронно подняли головы и уставились в девственно чистое голубое небо. Наруки был прав.
- Ну что ж, одну невозможную версию мы отбросили, - сказал Шеруки. Осталось ещё...
Снова его прервал очередной голос. Теперь он бубнил что-то совсем непонятное. Мадоко даже зевнула, слушая.
- Я предлагаю поесть, - сказал Шеруки, посмотрев на часы. - Мадоко, что там у нас?
- Да, Хорэмуса-сан, - ответила Мадоко, доставая из сумки многочисленные кульки и свёртки. Как они там умещались, было совершенно непонятно.
Вскоре нашлась подходящая полянка. Мадоко расстелила большой кусок полотна под сакурой, аккуратно разложила на нём еду. Компания села в кружок и принялась трапезничать. Изредка проносились над головой какие-то жуки, в небе пролетали самолёты, раздавались какие-то голоса, уже порядком надоевшие.
- Знаете, - сказал Шеруки, - мне кажется, что больше нам нечего здесь делать. Голоса не скажут ничего нового, а версии можно рассмотреть и в городе.
- Вы правы, Хорэмуса-сан, - сказал Наруки, - Мне тоже тут начинает надоедать. Вернёмся в город.
- Согласна, - сказал Мадоко, собирая мусор, оставшийся после пикника. - Но, всё-таки, откуда беруться эти голоса?
- У меня есть одна идея, - ответил Шеруки, - но чтобы её проверить, я должен посетить городской архив.
- Мэрия предоставит вам все материалы, Хорэмуса-сан, - сказал Рико, - я лично проконтролирую.
- Благодарю вас, - сказал Шеруки.
В архиве он заинтересовался картами и геологическими исследованиями. Шагая по циркулем по истлевшим бумагам, он что-то бормотал под нос неразборчивое. Поднятая им архивная пыль витала в воздухе, заставляя Мадоко и Наруки непрерывно чихать, так что они вынуждены были уйти. Великий сыщик не заметил их отсутствия и продолжал работу, изредка обращаясь к помощникам и не дожидаясь ответа. Иногда он доставал лупу, чтобы изучить старую потёршуюся карту, иногда, наоборот, презрительно отбрасывал документ в сторону. Шеруки Хорэмуса работал.
Стоя на крыльце рядом с Мадоко, Рико некоторое время молчал, затем вдруг неожиданно произнс:
С равнины Касуга
молодых фиалок на тебе
узоры, платье...
И не знаешь ты пределов
мятежным смутам, как и Синобу.
-А вы очень решительны, - сказала она, улыбнувшись. - А как насчёт этого?
Ненадежные"... имя
сложилось о вас,
цветы вишни.
А вот вы дождались
того, кто так редок в году...
Рико продолжил:
Не приди я сегодня,-
завтра б, как снег,
опали они...
и пусть бы не стаял он, все же -
можно ль признать его за цветы?"[
Мадоко посмотрела на него с восхищением.
- Не так много людей я знаю, которые могут читать Исэ Моногатари наизусть, а тем более понимать, - сказала она. - По правде говоря, вы первый, кого я встречаю.
- Вот как? А Хорэмуса-сан, разве он не настолько образован? - удивился Рико.
Мадоко весело рассмеялась. Как же ей шёл этот весёлый смех!
- Нет, ну что вы, - ответила она. - Шеруки настолько узкий специалист, что мост, сплетённый из одного волоска, и тот был бы шире. Он не глуп, скорее наоборот. Просто не забивает себе голову тем, что непосредственно не относится к его работе. Вообразите, о том, что Земля вертится вокруг солнца, он узнал только тогда, когда мы с ним расследовали кражу телескопа из школьной обсерватории.
-Да, но он неплохо разбирается в пыли на ботинках, - сказал Рико.
-Верно, - засмеялась Мадоко, - потому что всё замечать и делать выводы - единственное, чем он занимается, если не считать скрипки. Иногда мне кажется, что он машина, а не человек. Знаете,один из этих андроидов с искусственным интеллектом. Их недавно пустили в серию. Хорошо, что это не так!
- Да, Хорэмуса-Сан часто ведёт себя как машина. Но для андроида он всё-таки слишком умён.
- Вы правы. Как жаль что у нас так мало времени!
- Почему? Разве он закончил работу? - Сказал Рико, заглянув в окно архива.
- Зная его, можно с уверенностью сказать, что закончил. И даже заметил, что нас нет. Сейчас он сдаст бумаги служителю и выйдет, закурив трубку.
Мадоко не ошиблась. Не прошло и двух минут, как Шеруки Хорэмуса вышел из архивного помещения и закурил трубку. Затем сказал:
- Господа, можете меня поздравить. Загадка полностью разгадана. Правда, помимо карт пришлось изучить ещё кое-что, но это неважно. Даже более того, может пригодится со временем. Камура-сан, в какое время завтра я могу отчитаться о проделанной работе?
Тот ненадолго задумался.
- Давайте в двенадцать пополудни, в мэрии как раз закончится обед. Я постараюсь организовать вашу встречу с властями города на это время.
- Договорились, - ответил Шеруки. - Мадоко, что с вами? У вас слёзы на глазах?
- Вам показалось, - сказала Мадоко. - Это ветер. Ветер и пыль.
Хорэмуса кивнул.
- До завтра, Камура-сан, - сказал он. - Хорошо бы ещё пригласить господина Наруки. Мадоко, пойдём в отель. Надо заняться упаковкой багажа. Завтра, после разговора с мэром, мы должны быть готовы к отъезду.
- Да, Хорэмуса-сан, - ответила девушка, грустно склонив голову. - Была рада познакомиться с вами, Рико.
- Взаимно, госпожа Мадоко, - ответил тот, пожимая её руку. С удивлением обнаружил в ладони визитную карточку. Мадоко Сузуна... Непременно надо позвонить.
На следующий день мэр Ниигато принял Шеруки в своём кабинете. Присутсвовли Рико, Сироки, несколько разнокалиберных чиновников. Шеруки начал с того, что раскурил свою знаменитую трубку. Несколько присутсвующих последовали его примеру.
- Итак, Хорэмуса-сан, - сказал мэр, - Вы говорите, что разгадали загадку долины?
- Да, господин мэр, - ответил Шеруки. - Мой метод прост, нужно отбросить все невозможные версии. Та, единственная, что останется и будет ответом.
- Отличный метод, - сказал Наруки, я сам часто его использую.
- Благодарю вас, сэнсей, - ответил Хорэмуса, кивнув. - Так вот, господин мэр, осмотрев местность, я отбросил все невозможные версии - инопланетян, замаскированные в деревьях громкоговорители, голоса ангелов и прочее.
- И что же осталось? - спросил мэр.
- Самолёты, господа. Самолёты. Голоса и музыка слышались каждый раз, когда над нами пролетали самолёты. Исключение составили геликоптер и пара маленьких аэропланов. Впрочем, и после них оставался какой-то невнятный шум.
- Но какая связь? - спросил Наруки.
- Да, какая связь? - повторил мэр.
- Очень простая, - ответил Хорэмуса. - В этой долине часто бывают грозы?
- Как правило, нет, - ответил советник, распоряжающийся работой синоптиков. - Но они отличаются большим количеством молний. Собственно, в архивах есть сведения о том, что долина голосов раньше называлась долиной молний. Вы же вчера находили подобные сведения в архивах, Хорэмуса-сан?
- Безусловно, дорогой советник, безусловно. Это вторая часть загадки. Сэнсей, - обратился Хорэмуса к Наруки. - Прав ли я, утверждая, что земля этой долины обладает несколько большим электрическим зарядом, чем за её пределами?
- Э... - протянул Наруки, - да. Я делал соответствующие замеры.
- Отлично, - сказал Хорэмуса.- Это вторая часть разгадки. Вот третья. Изучая в архивах результаты геологических исследований долины, я обнаружил, что под ней находится солёное озеро. Подземное озеро. И некоторые, очень незначительные залежи крения. Верно?
- Насколько я знаю, да. - Кивнул мэр. - Вы дали нам три части разгадки. Теперь объедините их.
- С удовольствием, - сказал Хорэмуса, затянувшись из трубки. - Начнём с самолётов. Как известно, за летящим самолётом остаётся так называемый спутный след. Это турбулентный вихрь, имеющий форму спирали. Он образуется за счёт вращения турбин или винта самолёта и держится в воздухе несколько минут. Этот вихрь, господа, служит своеобразным индуктивным сопротивлением. Иными словами, работает, как катушка антенны.
- Да, но... - начал Наруки, но Хорэмуса его перебил.
- Терпение, сэнсэй, терпение. - Подземное озеро обладает некоторой электрической ёмкостью. Другими словами, мы имеем электролитический конденсатор больших размеров. Вместе с вихрем спутного следа он образует колебательный контур, частота которого зависит от индуктивного сопротивления спутного следа, то есть от мощности двигателей самолёта. Залежи кремния, о которых я уже упоминал, играют роль диода. Деревья, растущие в долине играют роль антенны. Насыщенный электричеством слой воздуха, прилегающий к земле, играет роль динамика. Надо сказать, весьма пресекверного, ничего нельзя разобрать. Короче говоря, господа, мы имеем гигантский детекторный радиоприёмник естественного происхождения.
Присутсвующие ошарашено молчали. Пользуясь паузой, Хорэмуса зажёг погасшую было трубку.
- Сэнсэй? - нерешительно спросил мэр, обращаясь к Наруки.
- Ну... я даже не знаю... - сказал он. С его точки зрения всё, сказанное великим сыщиком, было бредом. Но сказать об этом вслух? - Если это так, то наша долина уникальный объект...
- Точно! - радостно крикнул мэр. - Это то самое, что мы искали! Научное обоснование того, что долина является уникальным объектом!
- Причём, подтверждённое представителем науки и независимым экспертом... - сказал Рико.
- Хорэмуса-сан! - сказал мэр. - оказали огромную, нет, гигантскую услугу всему городу! Теперь ни одна корпорация не сможет застроить долину! До сих пор все наши соображения были пустым сотрясением воздуха, но теперь, благодаря вам...
- Я рад, - ответил Хорэмуса, вытряхнув трубку в пепельницу. - А теперь разрешите откланяться. Камура-сан знает номер моего счёта, а о размерах гонорара мы договорились ранее, верно?
- Да, Хрээмуса-сан! - сказал мэр. - Поверьте, деньги на вашем счету окажутся быстрее, чем вы дойдёте до ближайшего банкомата.
- Благодарю вас, господин мэр. Но мой поезд меня ждёт.
- Конечно, конечно! Я дам вам машину, чтобы отвести вас на вокзал.
На следующий день Хоррэмуса беседовал с Мадоко.
- Как вам удалось так хорошо всё сделать, сэнпай?- спросила она.
- Элементарно, Мадоко. Как только Рико упомянул о том, что корпорация хочет застроить долину, я понял, как она дорога для жителей города. Потом я заметил, что разгадка им не нужна. Остальное - дело техники. Придумать этот приёмник было нетрудно, благо и озеро, и кремний существуют на самом деле. Я просто сказал им то, что они хотели услышать, только и всего, - сказал Хорэмуса, пожав плечами.
- А откуда раздавались эти голоса, сэнпай?
- Понятия не имею, - ответил Хорэмуса. - Кстати, Мадоко, включите-ка телевизор. Сейчас должны быть новости, если я не ошибаюсь.
- Конечно, сэнпай.
Мадоко взяла пультик, включила телевизор. Немного пощёлкала клавишами, выбирая нужный канал. На экране появилась симпатичная дикторша. Она улыбнулась, слегка повела головой и сказала:
- А теперь новости из Ниигато. Нам стало известно, что строительство, которое планировалось начать в долине голосов, отменено. Мэрия города, с помощью известного сыщика Шеруки Хоржмуса нашла доказательства того, что долина является уникальным природным объектом. Таким образом, все претензии корпорации "Джапан андроид", связанные с этой долиной, оказываются необоснованными. В связи с этим городское правительство присвоило господину Хорэмуса звание почётного гражданина.
Хорэмуса слегка улыбнулся.
- Мадоко, как считаете, это повод для...
Вопрос оборвался на полуслове. Мадоко сидела в кресле неподвижно, сжимая пультик в одеревеневшей руке.
- Опять... - пробормотал сыщик. Подойдя к помощнице, он откинул прядь волос над её ухом, нащупал замаскированную панель и открыл её. Осторожно нажал клавишу перезагрузки некоторое время она помигала, затем загорелась ровным зелёным светом. Хорэмуса удовлетворёно кивнул, затем закрыл панель.
- Что со мной? - спросила Мадоко, поднеся руку к виску. - Опять, да? Поменяете меня на более надёжную модель, сэнпай?
- Не берите в голову, Мадоко. Гарантия на вас давно кончилась, а после недавних событий "Джапан андроил" даже и разговаривать со мной не будет. Лучше отдайте Чиори плату за дом и забудем.
И великий сыщик достал свою знаменитую скрипку.
Слезятся глаза,
Ветер и пыль на дороге.
Милый уехал.
Жаркий полдень августа. Листья на деревьях слегка тронулись желтизной, кусты покрылись разноцветными ягодами, солнце ласково грело небольшой городишко. Человек, щурясь, шёл по улице, вглядываясь в номера домов. Найдя тот, что ему было нужно, он подошёл к двери и робко протянул руку, не решаясь постучать. Потом вынул из кармана платок и вытер мокрый лоб. Убрав платок, он вздохнул, поняв, что отсрочек больше не будет и робко постучал. Через некоторое время ему открыла женщина. Нестарая, опрятно одетая.
- Прошу прощения, - сказал человек, поклонившись. - Меня зовут Рико Камура, я советник мэрии Ниригато.
- Добрый день, - ответила женщина, поклонившись. - Меня зовут Чиори, я хозяйка этого дома. Что вам угодно, Камура-сан?
- Я бы хотел увидеть господина Шеруки Хорэмуса, - ответил Рико. - У меня к нему важное дело.
- О, тогда вам повезло! - Сказала Чиори, искренне улыбаясь. - Уважаемый господин Хорэмуса как раз дома и изволит завтракать. Я сейчас доложу о вас, подождите, пожалуйста. Господин Хорэмуса непременно вас примет.
Так и оказалось. Шеруки Хорэмуса, высокий узколицый мужчина, одетый в малиновое кимоно, сидел за низким столиком и пил чай. Рико подошёл и поклонился. Шеруки, не вставая, предложил ему сесть. Чиори вышла из комнаты.
- Что привело вас ко мне, господин Камура? - спросил сыщик. - Вы приехали из Ниригато, это неблизкий путь. Кроме того, вы занимаете там высокий пост. Что вы ищите, справедливости или отмщения?
- Видите ли, Хорэмуса-сан, моё дело не касается преступления. Даже более того, я опасаюсь, что оно вообще не по вашей части. Но... как вы узнали, кто я и откуда приехал?
- Элементарно, Камура-Сан. Нижний слой пыли на ваших ботинках характерен для вокзала Ниигаты. Хотя, лёгкий желтоватый оттенок характерен и для Оиты, но сегодняшний поезд оттуда ещё не пришёл. Что касается вашей должности, ты вы держитесь как высокопоставленный чиновник, но не настолько, чтобы вам выделили самолёт для поездки сюда. Смею предположить, - сказал Шеруки, прищурившись, - что вы советник.
Потрясённый проницательностью великого сыщика Рико широко открыл глаза. Он хотел сказать ещё что-то, но тут в комнату вошла Чиори, неся поднос. На нём стояли второй чайник и чашка для Рико, а так же блюдечко с засахаренными фруктами.
- Угощайтесь, прошу вас, - сказал Шеруки. - Эти плоды на редкость вкусны.
Рико поблагодарил его, отпил чаю, и отведал фруктов. Великий сыщик не соврал, они были восхитительны.
- Так что привело вас ко мне, - спросил он, спустя какое-то время, - если дело ваше, как вы сказали, не по-моей части?
- Видите ли, Хорэмуса-сан, - сказал Риочи. - Должно быть, я неудачно выразился. Оно, конечно, моё дело никак не связано с преступлениями, но представляет собой неразрешимую загадку. Ещё мой уважаемый дед бился над ней, но так ничего не достиг. Мы даже пригласили в город одного известного учёного, Наруки-сэнсэя, племянника булочника. Но и он не смог ничем нам помочь. И только ваш гениальный ум, Хорэмуса-сан...
Шеруки жестом прервал собеседника.
- Простите, господин Рико. Я всего лишь скромный частный детектив. Если позволите, сыщик-любитель. Моё дело ловить воров, убийц, насильников и неверных супругов, а научные загадки всякого рода... Я не думаю, что мне есть смысл браться за это дело.
- Хорэмуса-сан, мы заплатим любую сумму, какую вы запросите. Умоляю вас, помогите! Весь город вас молит! - сказал Рико, встав на колени.
- Но откуда такая необходимость? - спросил Шеруки. - Если, как вы говорите, Наруки-сэнсэй не справился с проблемой, что мешает ему приехать к вам вновь, с новым оборудованием и толпой помощников. И потом, раз уж многие ваши предки бились над проблемой, то не может ли она подождать ваших потомков?
- Увы, Хорэмуса-сан, дело касается Долины Голосов, которая находится рядом с нашим городом. Понимаете, там часто слышны голоса из ниоткуда. Иногда они поют песни, иногда говорят что-то неразборчивое. Старики говорят, что это духи-охранители. Но недавно некая крупная корпорация решила построить в долине гостиничный комплекс. Мы боимся, что голоса в этом случае исчезнут. И вообще, строительство в таком месте...
Великий сыщик на мгновение задумался. Затем взял мобильник и набрал смс-ку.
- Я возьмусь за ваше дело, - сказал он. - Сейчас к нам придёт мой помощник и мы подробно обговорим все детали. А пока, если вы не возражаете, я поиграю на скрипке. Она помогает мне думать.
Рико не возражал. Тем более, что играл великий сыщик на редкость хорошо.
Поезд весело мчался по единственному рельсу, то ныряя в горные туннели, то выскакивая из них, как джинн из кувшина, чтобы пролететь по высокому лёгкому мосту. В эти моменты пассажирам казалось, что они летят над лесами, растущими в долинах. Хорэмуса и его помощница, милая девушка Мадоко, сидели молча, глядя перед собой. Рико очень хотелось достать книгу, но он боялся смутить этим знаменитый дуэт сыщиков. Хуже всего то, что его глаза всё время упирались в грудь Мадоко. Рико ужасно боялся смутить этим помощницу сыщика и смотрел в сторону. От этого он сам смущался ещё больше. Самой Мадоко было, кажется, всё равно. Она слушала музыку через маленькие изящные наушники и не обращала внимания. Хорэмуса-сан, напротив, музыки не слушал. Он безразлично смотрел перед собой. Слишком безразлично, как мог бы подумать Рико, если бы был преступником. Наконец поезд приехал, и сыщик с помощницей отправились в гостиницу. Встреча с Наруки-сэнсеем и поездка в долину голосов была намечена на завтрашний день. Когда было время, сыщик предпочитал отдохнуть.
На утро Шеруки, Мадоко и Наруки отправились в долину голосов. Погода была отличная. Лёгкий ветерок скользил по верхушкам деревьев, словно пытаясь их причесать, весело переругивались птицы, как кумушки на площади, изредка шуршали в траве ёжики. Внезапно прямо над головой пронёсся огромный лайнер, заходя на посадку. Мадоко поморщилась.
- Ну вот, всё испортил, так хорошо было!
Наруки удивлённо на неё посмотрел.
- Мадоко, мы здесь по делу, - начал он, но закончить не успел. Все трое услышали громкий голос. Шеруки поспешно выхватил из кармана диктофон, сделал всем знак молчать и включил его на запись. Голос что-то неразборчиво бормотал приятным баритоном, его слегка забивала музыка. Изредка пробивался жженсий голос, тоже неразборчивый. Такое продолжалось минут 5, затем звуки постепенно стихли.
- И такое по нескольку раз в день, - сказал Наруки. - Я тоже делал записи.
- И что на них? - спросила Мадоко.
- Почти тоже самое. Неразборчивые голоса. Музыка. Иногда индустриальный шум.
- Понятно. - Кивнул Шеруки. - Наруки-сан, как вы думаете, каковы причины этого явления?
- Пока трудно сказать, Хорэмуса-сан. Думаю, надо провести дополнительные наблюдения. Возможно, придётся доставить сюда дополнительную аппаратуру из Токио, если удастся найти тему, под которую можно выбить ассигнования.
- Но какие-то версии у вас есть? - Спросила его Мадоко. - не может быть, чтобы выпускник вашего университета...
- Простите меня, госпожа, - удивлённо спросил Наруки-сэнсей. - Как вы узнали, в каком университете я учился?
- Элементарно, мой дорогой друг, - ответил Шеруки за свою помощницу. - Только выпускники вашего университета завязывают галстук таким узлом, каким он был завязан у вас вчера. Это связано с тем, что именно так его повязывал ваш декан. Мадоко, как мой помощник, отлично разбирается в таких вещах.
- Госпожа Мадоко, господин Хорэмуса! Я поражён вашей проницательностью! - воскликнул Наруки. - Я никому в городе не говорил, где я учился.
Хорэмуса-сан снисходительно улыбнулся. В это время в долине снова раздалась музыка, перемежаемая неразборчивыми голосами, мужским и женским. Хорэмуса-сан опять включил свой диктофон. На этот раз явление длилось недолго.
- Может быть, это сигналы из космоса? - предположила Мадоко. - Горы, окаймляющие долину, вместе с ней могут образовывать что-то вроде спутниковой антенны...
Наруки покачал головой.
- Я думал об этом, госпожа Мадоко, - сказал он. - Для этого надо, чтобы в фокусе антенны было хоть что-нибудь. Но посмотрите сами...
Мадоко и Шируко синхронно подняли головы и уставились в девственно чистое голубое небо. Наруки был прав.
- Ну что ж, одну невозможную версию мы отбросили, - сказал Шеруки. Осталось ещё...
Снова его прервал очередной голос. Теперь он бубнил что-то совсем непонятное. Мадоко даже зевнула, слушая.
- Я предлагаю поесть, - сказал Шеруки, посмотрев на часы. - Мадоко, что там у нас?
- Да, Хорэмуса-сан, - ответила Мадоко, доставая из сумки многочисленные кульки и свёртки. Как они там умещались, было совершенно непонятно.
Вскоре нашлась подходящая полянка. Мадоко расстелила большой кусок полотна под сакурой, аккуратно разложила на нём еду. Компания села в кружок и принялась трапезничать. Изредка проносились над головой какие-то жуки, в небе пролетали самолёты, раздавались какие-то голоса, уже порядком надоевшие.
- Знаете, - сказал Шеруки, - мне кажется, что больше нам нечего здесь делать. Голоса не скажут ничего нового, а версии можно рассмотреть и в городе.
- Вы правы, Хорэмуса-сан, - сказал Наруки, - Мне тоже тут начинает надоедать. Вернёмся в город.
- Согласна, - сказал Мадоко, собирая мусор, оставшийся после пикника. - Но, всё-таки, откуда беруться эти голоса?
- У меня есть одна идея, - ответил Шеруки, - но чтобы её проверить, я должен посетить городской архив.
- Мэрия предоставит вам все материалы, Хорэмуса-сан, - сказал Рико, - я лично проконтролирую.
- Благодарю вас, - сказал Шеруки.
В архиве он заинтересовался картами и геологическими исследованиями. Шагая по циркулем по истлевшим бумагам, он что-то бормотал под нос неразборчивое. Поднятая им архивная пыль витала в воздухе, заставляя Мадоко и Наруки непрерывно чихать, так что они вынуждены были уйти. Великий сыщик не заметил их отсутствия и продолжал работу, изредка обращаясь к помощникам и не дожидаясь ответа. Иногда он доставал лупу, чтобы изучить старую потёршуюся карту, иногда, наоборот, презрительно отбрасывал документ в сторону. Шеруки Хорэмуса работал.
Стоя на крыльце рядом с Мадоко, Рико некоторое время молчал, затем вдруг неожиданно произнс:
С равнины Касуга
молодых фиалок на тебе
узоры, платье...
И не знаешь ты пределов
мятежным смутам, как и Синобу.
-А вы очень решительны, - сказала она, улыбнувшись. - А как насчёт этого?
Ненадежные"... имя
сложилось о вас,
цветы вишни.
А вот вы дождались
того, кто так редок в году...
Рико продолжил:
Не приди я сегодня,-
завтра б, как снег,
опали они...
и пусть бы не стаял он, все же -
можно ль признать его за цветы?"[
Мадоко посмотрела на него с восхищением.
- Не так много людей я знаю, которые могут читать Исэ Моногатари наизусть, а тем более понимать, - сказала она. - По правде говоря, вы первый, кого я встречаю.
- Вот как? А Хорэмуса-сан, разве он не настолько образован? - удивился Рико.
Мадоко весело рассмеялась. Как же ей шёл этот весёлый смех!
- Нет, ну что вы, - ответила она. - Шеруки настолько узкий специалист, что мост, сплетённый из одного волоска, и тот был бы шире. Он не глуп, скорее наоборот. Просто не забивает себе голову тем, что непосредственно не относится к его работе. Вообразите, о том, что Земля вертится вокруг солнца, он узнал только тогда, когда мы с ним расследовали кражу телескопа из школьной обсерватории.
-Да, но он неплохо разбирается в пыли на ботинках, - сказал Рико.
-Верно, - засмеялась Мадоко, - потому что всё замечать и делать выводы - единственное, чем он занимается, если не считать скрипки. Иногда мне кажется, что он машина, а не человек. Знаете,один из этих андроидов с искусственным интеллектом. Их недавно пустили в серию. Хорошо, что это не так!
- Да, Хорэмуса-Сан часто ведёт себя как машина. Но для андроида он всё-таки слишком умён.
- Вы правы. Как жаль что у нас так мало времени!
- Почему? Разве он закончил работу? - Сказал Рико, заглянув в окно архива.
- Зная его, можно с уверенностью сказать, что закончил. И даже заметил, что нас нет. Сейчас он сдаст бумаги служителю и выйдет, закурив трубку.
Мадоко не ошиблась. Не прошло и двух минут, как Шеруки Хорэмуса вышел из архивного помещения и закурил трубку. Затем сказал:
- Господа, можете меня поздравить. Загадка полностью разгадана. Правда, помимо карт пришлось изучить ещё кое-что, но это неважно. Даже более того, может пригодится со временем. Камура-сан, в какое время завтра я могу отчитаться о проделанной работе?
Тот ненадолго задумался.
- Давайте в двенадцать пополудни, в мэрии как раз закончится обед. Я постараюсь организовать вашу встречу с властями города на это время.
- Договорились, - ответил Шеруки. - Мадоко, что с вами? У вас слёзы на глазах?
- Вам показалось, - сказала Мадоко. - Это ветер. Ветер и пыль.
Хорэмуса кивнул.
- До завтра, Камура-сан, - сказал он. - Хорошо бы ещё пригласить господина Наруки. Мадоко, пойдём в отель. Надо заняться упаковкой багажа. Завтра, после разговора с мэром, мы должны быть готовы к отъезду.
- Да, Хорэмуса-сан, - ответила девушка, грустно склонив голову. - Была рада познакомиться с вами, Рико.
- Взаимно, госпожа Мадоко, - ответил тот, пожимая её руку. С удивлением обнаружил в ладони визитную карточку. Мадоко Сузуна... Непременно надо позвонить.
На следующий день мэр Ниигато принял Шеруки в своём кабинете. Присутсвовли Рико, Сироки, несколько разнокалиберных чиновников. Шеруки начал с того, что раскурил свою знаменитую трубку. Несколько присутсвующих последовали его примеру.
- Итак, Хорэмуса-сан, - сказал мэр, - Вы говорите, что разгадали загадку долины?
- Да, господин мэр, - ответил Шеруки. - Мой метод прост, нужно отбросить все невозможные версии. Та, единственная, что останется и будет ответом.
- Отличный метод, - сказал Наруки, я сам часто его использую.
- Благодарю вас, сэнсей, - ответил Хорэмуса, кивнув. - Так вот, господин мэр, осмотрев местность, я отбросил все невозможные версии - инопланетян, замаскированные в деревьях громкоговорители, голоса ангелов и прочее.
- И что же осталось? - спросил мэр.
- Самолёты, господа. Самолёты. Голоса и музыка слышались каждый раз, когда над нами пролетали самолёты. Исключение составили геликоптер и пара маленьких аэропланов. Впрочем, и после них оставался какой-то невнятный шум.
- Но какая связь? - спросил Наруки.
- Да, какая связь? - повторил мэр.
- Очень простая, - ответил Хорэмуса. - В этой долине часто бывают грозы?
- Как правило, нет, - ответил советник, распоряжающийся работой синоптиков. - Но они отличаются большим количеством молний. Собственно, в архивах есть сведения о том, что долина голосов раньше называлась долиной молний. Вы же вчера находили подобные сведения в архивах, Хорэмуса-сан?
- Безусловно, дорогой советник, безусловно. Это вторая часть загадки. Сэнсей, - обратился Хорэмуса к Наруки. - Прав ли я, утверждая, что земля этой долины обладает несколько большим электрическим зарядом, чем за её пределами?
- Э... - протянул Наруки, - да. Я делал соответствующие замеры.
- Отлично, - сказал Хорэмуса.- Это вторая часть разгадки. Вот третья. Изучая в архивах результаты геологических исследований долины, я обнаружил, что под ней находится солёное озеро. Подземное озеро. И некоторые, очень незначительные залежи крения. Верно?
- Насколько я знаю, да. - Кивнул мэр. - Вы дали нам три части разгадки. Теперь объедините их.
- С удовольствием, - сказал Хорэмуса, затянувшись из трубки. - Начнём с самолётов. Как известно, за летящим самолётом остаётся так называемый спутный след. Это турбулентный вихрь, имеющий форму спирали. Он образуется за счёт вращения турбин или винта самолёта и держится в воздухе несколько минут. Этот вихрь, господа, служит своеобразным индуктивным сопротивлением. Иными словами, работает, как катушка антенны.
- Да, но... - начал Наруки, но Хорэмуса его перебил.
- Терпение, сэнсэй, терпение. - Подземное озеро обладает некоторой электрической ёмкостью. Другими словами, мы имеем электролитический конденсатор больших размеров. Вместе с вихрем спутного следа он образует колебательный контур, частота которого зависит от индуктивного сопротивления спутного следа, то есть от мощности двигателей самолёта. Залежи кремния, о которых я уже упоминал, играют роль диода. Деревья, растущие в долине играют роль антенны. Насыщенный электричеством слой воздуха, прилегающий к земле, играет роль динамика. Надо сказать, весьма пресекверного, ничего нельзя разобрать. Короче говоря, господа, мы имеем гигантский детекторный радиоприёмник естественного происхождения.
Присутсвующие ошарашено молчали. Пользуясь паузой, Хорэмуса зажёг погасшую было трубку.
- Сэнсэй? - нерешительно спросил мэр, обращаясь к Наруки.
- Ну... я даже не знаю... - сказал он. С его точки зрения всё, сказанное великим сыщиком, было бредом. Но сказать об этом вслух? - Если это так, то наша долина уникальный объект...
- Точно! - радостно крикнул мэр. - Это то самое, что мы искали! Научное обоснование того, что долина является уникальным объектом!
- Причём, подтверждённое представителем науки и независимым экспертом... - сказал Рико.
- Хорэмуса-сан! - сказал мэр. - оказали огромную, нет, гигантскую услугу всему городу! Теперь ни одна корпорация не сможет застроить долину! До сих пор все наши соображения были пустым сотрясением воздуха, но теперь, благодаря вам...
- Я рад, - ответил Хорэмуса, вытряхнув трубку в пепельницу. - А теперь разрешите откланяться. Камура-сан знает номер моего счёта, а о размерах гонорара мы договорились ранее, верно?
- Да, Хрээмуса-сан! - сказал мэр. - Поверьте, деньги на вашем счету окажутся быстрее, чем вы дойдёте до ближайшего банкомата.
- Благодарю вас, господин мэр. Но мой поезд меня ждёт.
- Конечно, конечно! Я дам вам машину, чтобы отвести вас на вокзал.
На следующий день Хоррэмуса беседовал с Мадоко.
- Как вам удалось так хорошо всё сделать, сэнпай?- спросила она.
- Элементарно, Мадоко. Как только Рико упомянул о том, что корпорация хочет застроить долину, я понял, как она дорога для жителей города. Потом я заметил, что разгадка им не нужна. Остальное - дело техники. Придумать этот приёмник было нетрудно, благо и озеро, и кремний существуют на самом деле. Я просто сказал им то, что они хотели услышать, только и всего, - сказал Хорэмуса, пожав плечами.
- А откуда раздавались эти голоса, сэнпай?
- Понятия не имею, - ответил Хорэмуса. - Кстати, Мадоко, включите-ка телевизор. Сейчас должны быть новости, если я не ошибаюсь.
- Конечно, сэнпай.
Мадоко взяла пультик, включила телевизор. Немного пощёлкала клавишами, выбирая нужный канал. На экране появилась симпатичная дикторша. Она улыбнулась, слегка повела головой и сказала:
- А теперь новости из Ниигато. Нам стало известно, что строительство, которое планировалось начать в долине голосов, отменено. Мэрия города, с помощью известного сыщика Шеруки Хоржмуса нашла доказательства того, что долина является уникальным природным объектом. Таким образом, все претензии корпорации "Джапан андроид", связанные с этой долиной, оказываются необоснованными. В связи с этим городское правительство присвоило господину Хорэмуса звание почётного гражданина.
Хорэмуса слегка улыбнулся.
- Мадоко, как считаете, это повод для...
Вопрос оборвался на полуслове. Мадоко сидела в кресле неподвижно, сжимая пультик в одеревеневшей руке.
- Опять... - пробормотал сыщик. Подойдя к помощнице, он откинул прядь волос над её ухом, нащупал замаскированную панель и открыл её. Осторожно нажал клавишу перезагрузки некоторое время она помигала, затем загорелась ровным зелёным светом. Хорэмуса удовлетворёно кивнул, затем закрыл панель.
- Что со мной? - спросила Мадоко, поднеся руку к виску. - Опять, да? Поменяете меня на более надёжную модель, сэнпай?
- Не берите в голову, Мадоко. Гарантия на вас давно кончилась, а после недавних событий "Джапан андроил" даже и разговаривать со мной не будет. Лучше отдайте Чиори плату за дом и забудем.
И великий сыщик достал свою знаменитую скрипку.
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи