-- : --
Зарегистрировано — 124 376Зрителей: 67 387
Авторов: 56 989
On-line — 27 021Зрителей: 5359
Авторов: 21662
Загружено работ — 2 138 545
«Неизвестный Гений»
Анджелко Заблачански «ЖЕЛАЮ ТЕБЯ», перевод с сербского
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
12 мая ’2013 15:44
Просмотров: 21805
Перевод с сербского – Диана Медведева
Поэтическое переложение – Евгений Капустин
_____________________________________
Желаю бесстыдно слепыми глазами,
Руками далёкой изломанной боли,
Волненьем неясной тоски и слезами,
Спокойствием сумерек сладкой неволи.
Желаю безмолвием грешных мечтаний,
Молчаньем расцветших в груди сновидений,
Росой на бутонах в саду ожиданий,
Бесследной дорогой моих восхищений.
Хоть ты для меня дальше края Вселенной,
Желаю губами, что стынут, немея,
Желаю тебя, в неизвестности пленный:
Ты – женщина, или предивная фея?
Поэтическое переложение – Евгений Капустин
_____________________________________
Желаю бесстыдно слепыми глазами,
Руками далёкой изломанной боли,
Волненьем неясной тоски и слезами,
Спокойствием сумерек сладкой неволи.
Желаю безмолвием грешных мечтаний,
Молчаньем расцветших в груди сновидений,
Росой на бутонах в саду ожиданий,
Бесследной дорогой моих восхищений.
Хоть ты для меня дальше края Вселенной,
Желаю губами, что стынут, немея,
Желаю тебя, в неизвестности пленный:
Ты – женщина, или предивная фея?
Голосование:
Суммарный балл: 30
Проголосовало пользователей: 3
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 3
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор