16+
Графическая версия сайта
Зарегистрировано –  122 265Зрителей: 65 418
Авторов: 56 847

On-line4 771Зрителей: 901
Авторов: 3870

Загружено работ – 2 109 915
Социальная сеть для творческих людей
  

Шекспир, сонет 75

Литература / Переводы / Шекспир, сонет 75
Просмотр работы:
23 марта ’2013   02:17
Просмотров: 21781

So are you to my thoughts as food to life,
Or as sweet seasoned showers are to the ground;
And for the peace of you I hold such strife
As 'twixt a miser and has wealth is found:
Now proud as an enjoyer, and anon
Doubting the filching age will steal his treasure;
Now counting best to be with you alone,
Then bettered that the world may see my pleasure:
Sometime all full with feasting on your sight,
And by and by clean starved for a look;
Possessing or pursuing no delight
Save what is had or must from you be took.
Thus do I pine and surfeit day by day,
Or gluttoning on all, or all away.

Алкаю в мыслях я твоих щедрот,
Как жаждет ливня сохлая земля.
Мой занят ум терзаньем от забот
Скупца, что чахнет возле кошеля.

То глаз его горит и счастьем полн,
То в страхе смотрит в вороватый век.
То прячу я тебя от взглядов волн,
То жажду взглядов тысяч человек.

Я пресыщаюсь, глядя на тебя,
Но тут же взгляд тобой опять не сыт.
Других щедрот не надо, счастлив я
Тем, что храню, чем будущность манит.

И каждый день излишества со мной.
То ем без меры, то живот пустой.






Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта
Заходите в гости!

Присоединяйтесь 



Наш рупор






© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal
Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft