16+
Графическая версия сайта
Зарегистрировано –  123 513Зрителей: 66 581
Авторов: 56 932

On-line12 213Зрителей: 2368
Авторов: 9845

Загружено работ – 2 124 982
Социальная сеть для творческих людей
  

Шекспир, сонет 110

Литература / Переводы / Шекспир, сонет 110
Просмотр работы:
01 ноября ’2012   16:58
Просмотров: 22354

Alas, 'tis true I have gone here and there
And made myself a motley to the view,
Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear,
Made old offences of affections new;
Most true it is that I have look'd on truth
Askance and strangely: but, by all above,
These blenches gave my heart another youth,
And worse essays proved thee my best of love.
Now all is done, have what shall have no end:
Mine appetite I never more will grind
On newer proof, to try an older friend,
A god in love, to whom I am confined.
Then give me welcome, next my heaven the best,
Even to thy pure and most most loving breast.



Я был и там и здесь и снова там,
Я каждый раз являлся пестрой новью.
За дешево спускал что нажил сам,
Беспечно оскорблял любовь любовью.

Да я смотрел на правду и мой взгляд
От правды убегал куда-то мимо.
Но юность успокоится навряд,
Я отыскал тебя, назвал любимой.

Я сделал выбор. Бдениям конец
Меня несущим к утоленью жажды
Любовью из любви творить венец.
Богинею я покорен однажды.

Желанной разреши тебя назвать,
А сердца стук с тобой теперь ровнять.






Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта
За твоим окном. Осенний дождь. Полюби меня..

Присоединяйтесь 



Наш рупор






© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal
Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft