Вольный перевод стихотворения «Unto Us...» by Spike Milligan
Оригинал:
Unto Us...
Somewhere at some time
They committed themselves to me
And so, I was!
Small, but I WAS!
Tiny, in shape
Lusting to live
I hung in my pulsing cave.
Soon they knew of me
My mother --my father.
I had no say in my being
I lived on trust
And love
Tho' I couldn't think
Each part of me was saying
A silent 'Wait for me
I will bring you love!'
I was taken
Blind, naked, defenseless
By the hand of one
Whose good name
Was graven on a brass plate
in Wimpole Street,
and dropped on the sterile floor
of a foot operated plastic waste
bucket.
There was no Queens Counsel
To take my brief.
The cot I might have warmed
Stood in Harrod's shop window.
When my passing was told
My father smiled.
No grief filled my empty space.
My death was celebrated
With tickets to see Danny la Rue
Who was pretending to be a wom
Перевод:
Ошибка
Да, вы случайно сделали меня,
Соединив в одну две ваши клетки.
Я превратился в крохотную детку
И был неотличимым от щенят -
В той стадии. Да разве в этом суть -
Я мирно подрастал себе в пещерке
И предвкушал от жизни фейерверки.
Но вот ведро с педалькою несут...
И с мясом рвут из теплого нутра,
Не дав мне права голоса. Кощунство…
Теперь в пещерке без меня так пусто,
Но я не стану горшей из утрат...
Я просто перестал существовать,
Хирург освободил тебя от гнета
Ежеминутной радостной заботы...
О, мама, мама! Разве ты права?
Отец тебе цветы преподнесёт,
Билеты в цирк и прочие забавы
За вероломство - уж такие нравы.
Я был для вас ошибкой. Вот и все...
Ты, мама, будешь весело смотреть
На комика, играющего женщин...
Но в этой роли ты, конечно, хлеще,
И потому я в мусорном ведре…