-- : --
Зарегистрировано — 123 173Зрителей: 66 279
Авторов: 56 894
On-line — 20 077Зрителей: 3983
Авторов: 16094
Загружено работ — 2 119 974
«Неизвестный Гений»
Чеслав Милош «ЧИТАЯ БЛОКНОТ АННЫ КАМЕНСКОЙ», перевод с польского
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
13 января ’2012 18:39
Просмотров: 23972
Перевод с польского – Людмила Вавилова
Литературная редакция – Евгений Капустин
Читая её, я понял, какой она была богатой, а я – бедным.
Богата любовью и страданием, плачем и снами, и молитвой.
Жила среди своих, не очень счастливых, но помогающих друг другу,
Объединенных вновь заключаемым на могилах договором живых с умершими.
Ее радовали травы, полевые розы, сосны, картофель
И запахи знакомой с детства земли.
Она не была выдающейся поэтессой. Но это справедливо.
Ведь хороший человек не научится трюкам искусства.
Литературная редакция – Евгений Капустин
Читая её, я понял, какой она была богатой, а я – бедным.
Богата любовью и страданием, плачем и снами, и молитвой.
Жила среди своих, не очень счастливых, но помогающих друг другу,
Объединенных вновь заключаемым на могилах договором живых с умершими.
Ее радовали травы, полевые розы, сосны, картофель
И запахи знакомой с детства земли.
Она не была выдающейся поэтессой. Но это справедливо.
Ведь хороший человек не научится трюкам искусства.
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор