-- : --
Зарегистрировано — 123 310Зрителей: 66 402
Авторов: 56 908
On-line — 13 386Зрителей: 2608
Авторов: 10778
Загружено работ — 2 121 955
«Неизвестный Гений»
У. Шекспир. Сонет 151
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
04 августа ’2017 09:21
Просмотров: 13969
Любовь млада, и совесть ей не знать,
хотя вина любовью рождена:
я смел любовью грудь твою назвать,
но в том поступке и твоя вина
Ты предаешь меня, и предаю
своей плоти свои честноты я,
душа любови учит плоть мою,
но член вздымаясь, смотрит на тебя
Как на трофей, и высью той гордясь,
твой верный раб, находит он себя:
в твоих деяньях за тебя стоять,
а также падать около тебя
Есть совесть в том, что Той любовь даю,
перед которой, чтобы пасть, встаю
Свидетельство о публикации №281032 от 4 августа 2017 годахотя вина любовью рождена:
я смел любовью грудь твою назвать,
но в том поступке и твоя вина
Ты предаешь меня, и предаю
своей плоти свои честноты я,
душа любови учит плоть мою,
но член вздымаясь, смотрит на тебя
Как на трофей, и высью той гордясь,
твой верный раб, находит он себя:
в твоих деяньях за тебя стоять,
а также падать около тебя
Есть совесть в том, что Той любовь даю,
перед которой, чтобы пасть, встаю
Голосование:
Суммарный балл: 250
Проголосовало пользователей: 25
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 25
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Пока любовь чиста и молода,
То угрызений совести не знает.
Лишь в первый раз сгорает от стыда,
Когда в грехах от счастья замирает.
Ты предаёшь, а я тебе в ответ,
Отросток свой для женщин не жалею.
Душа трепещет, если я раздет...
Пусть плоть моя стоит и не робеет.
Мой верный друг вкушая свой трофей,
В твоё ныряет тёплое пространство;
Он стал слуга, любовник, корифей,
А ты ему прощаешь это хамство.
Тропа любви к ногам твоим ведёт,
Где падает отросток и встаёт.
© Автор перевода: Владимир Замыслов