Джек Хадсон, сидящий за штурвалом планетолета, и наблюдавший за всем происходящим на четырех экранах, прекрасно слышал все, что говорил капитан. Невольно он бросил взгляд в иллюминатор, за которым была видна планета. Как пилот он прекрасно знал, как трудно идти на посадку в густом тумане, что бы он собой не представлял. Тем более, когда речь идет о чужой и совершенно неизведанной планете. Да здесь вообще можно разбиться, так и не поняв, во что врезался.
К сожалению остальной текст книги пришлось убрать. Прочитать его можно зарегистрировавшись на портале "Целлюлоза.ru" по ссылке:
Жаль, написано не плохо и на русском языке, а имена почему то все не русские, не словянские. Что к тому времени русские-словянские имена уже утеряны? Или это просто перевод?
Нет, это вовсе не перевод. Только как могут имена быть славянскими, когда герои повести являются американцами. Собственно, здесь идет речь об извечной гонке вооружения, и о том, чем все это может закончиться для всего человечества. Мы в глазах американцев - злодеи, но только являются ли они сами олицетворением добра, как о себе думают.
С уважением, Анатолий.