16+
Лайт-версия сайта

ЗИМА...

Просмотр работы:
06 февраля ’2012   13:05
Просмотров: 23694

Вороны мерзнут на ветвях деревьев...
Явлинскому не дали президентом стать...







Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 17 февраля ’2012   20:05
ЭТО ПРОСТО СТИХОТВОРЕНИЕ. Рифм в японской поэзии нет.

Оставлен: 18 февраля ’2012   07:05
Я знаю... Сначала так и было, а потом почему-то сложились строки с рифмой. Кашу маслом не испортишь... Все-таки на русском мысль с рифмой звучит красивее... А японцы, возможно, в силу бедности своего языка, не могут сказать что-то умное в рифму. Но если перевести дословно на японский "зиму"  , то получится то , что надо и без рифмы


Оставлен: 18 февраля ’2012   07:10
Цитата:  Nikolayinfo, 18.02.2012 - 07:05
Я знаю... Сначала так и было, а потом почему-то сложились строки с рифмой. Кашу маслом не испортишь... Все-таки на русском мысль с рифмой звучит красивее... А японцы, возможно, в силу бедности своего языка, не могут сказать что-то умное в рифму. Но если перевести дословно на японский "зиму"  , то получится то , что надо и без рифмы
Но если Вы размещаете в разделе ХАЙКУ И ТАНКА, то всё же надо соблюдать правила игры. Но это сугубо моё мнение. Делайте, как хотите. Удачи!

Оставлен: 18 февраля ’2012   08:04
Рифма-это частный случай прозы. ХАЙКУ И ТАНКА можно писать прозой, но рифму никто не запрещал. Мне кажется основной признак ХАЙКУ И ТАНКА - это короткое, красивое и мудрое высказывание, которое многомерно и его можно читать много раз, открывая новые грани... Поэтому Японцы назвали это поэзией. В японском языке меньше слов,поэтому каждое слово несет больше оттенков и звучит не так однозначно. Рифма приближает очень буквальный русский язык к японскому изяществу и делает ХАЙКУ И ТАНКА на русском более похожим на то, как воспринимают их сами японцы.


Оставлен: 18 февраля ’2012   08:09
Цитата:  Nikolayinfo, 18.02.2012 - 08:04
Рифма-это частный случай прозы. ХАЙКУ И ТАНКА можно писать прозой, но рифму никто не запрещал. Мне кажется основной признак ХАЙКУ И ТАНКА - это короткое, красивое и мудрое высказывание, которое многомерно и его можно читать много раз, открывая новые грани... Поэтому Японцы назвали это поэзией. В японском языке меньше слов,поэтому каждое слово несет больше оттенков и звучит не так однозначно. Рифма приближает очень буквальный русский язык к японскому изяществу и делает ХАЙКУ И ТАНКА на русском более похожим на то, как воспринимают их сами японцы.
Что Вы так завелись? Делайте, как считаете нужным. Я же закончила с вами полемику уже в предыдущем отзыве. Удачи!


Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

176
АРТУР И ПОСЛЕДНИЙ ДРАКОН. гл. 188. КТО ПРЕДАТЕЛЬ?

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Оставьте своё объявление, воспользовавшись услугой "Наш рупор"

Присоединяйтесь 







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft