-- : --
Зарегистрировано — 123 428Зрителей: 66 515
Авторов: 56 913
On-line — 19 529Зрителей: 3830
Авторов: 15699
Загружено работ — 2 123 162
«Неизвестный Гений»
Лорелай
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
28 июня ’2024 01:50
Просмотров: 836
5:08 автор, Вельвичия Вольф
timecode/таймкод:
0:48 Брентано
1:26 Heinrich Heine (немецкий)
2:50 Самуил Маршак
4:26 Маргарита Олигер
4:46 Николай глазков
5:08 Вельвичия Вольф
Лорелай
( VELVICHIA)
На крутых утёсах Райна, бродит дух, погибшей девы.
Лорелай нельзя любить,
Лорелай нельзя убить,
Лорелай зовёт,
Сиреной, ослепих, сладкими речами.
В диких волнах, не избежно, будет здесь корабль, розбит.
Лорелай не умеет любить,
Лорелай умеет манить.
Вырывает сердца у мужчин, и бросет в пучину у скал.
Если жизнь дорога, то прозрей, ставь свой парус, штурвал поверни!
У Химеры нет,
сердца,
Душу ей,
Демоны в клочья порвали,
столетьями назад, та пеной стала, ласкает мёртвые тела, в пучине под утёсом.
Гейне, «Лорелей»: это старая немецкая легенда. Лорелей – прекрасная златоволосая девушка, сидящая на высокой скале. Она поет так, что каждый, кто проплывает мимо нее, невольно бросает весла или парус и начинает слушать её пение и смотреть, как она расчесывает свои прекрасные волосы золотым гребнем. В это время воздух становится прохладнее, темнеет… Рейн течет спокойно. Картина так красива, что и читатель, и путник забывают о коварстве Рейна. Неудивительно, что капитан приглядывается к сверканию на вершине скалы и слушает загадочные мелодичные звуки. Он перестает замечать скалы, а пред ним стоит только прекрасное видение, которое заставляют его терять разум. Конец всегда один – путник гибнет. Как и сказал Гейне, это сказка старых времен.
timecode/таймкод:
0:48 Брентано
1:26 Heinrich Heine (немецкий)
2:50 Самуил Маршак
4:26 Маргарита Олигер
4:46 Николай глазков
5:08 Вельвичия Вольф
Лорелай
( VELVICHIA)
На крутых утёсах Райна, бродит дух, погибшей девы.
Лорелай нельзя любить,
Лорелай нельзя убить,
Лорелай зовёт,
Сиреной, ослепих, сладкими речами.
В диких волнах, не избежно, будет здесь корабль, розбит.
Лорелай не умеет любить,
Лорелай умеет манить.
Вырывает сердца у мужчин, и бросет в пучину у скал.
Если жизнь дорога, то прозрей, ставь свой парус, штурвал поверни!
У Химеры нет,
сердца,
Душу ей,
Демоны в клочья порвали,
столетьями назад, та пеной стала, ласкает мёртвые тела, в пучине под утёсом.
Гейне, «Лорелей»: это старая немецкая легенда. Лорелей – прекрасная златоволосая девушка, сидящая на высокой скале. Она поет так, что каждый, кто проплывает мимо нее, невольно бросает весла или парус и начинает слушать её пение и смотреть, как она расчесывает свои прекрасные волосы золотым гребнем. В это время воздух становится прохладнее, темнеет… Рейн течет спокойно. Картина так красива, что и читатель, и путник забывают о коварстве Рейна. Неудивительно, что капитан приглядывается к сверканию на вершине скалы и слушает загадочные мелодичные звуки. Он перестает замечать скалы, а пред ним стоит только прекрасное видение, которое заставляют его терять разум. Конец всегда один – путник гибнет. Как и сказал Гейне, это сказка старых времен.
Голосование:
Суммарный балл: 10
Проголосовало пользователей: 1
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 1
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 28 июня ’2024 14:24
ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ работа!!!
|
Marianna_5544
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор