-- : --
Зарегистрировано — 124 293Зрителей: 67 321
Авторов: 56 972
On-line — 29 236Зрителей: 5779
Авторов: 23457
Загружено работ — 2 137 238
«Неизвестный Гений»
СҮРЭХПИТ ЧОПЧУТА НЬУРГУҺУН
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
25 марта ’2024 06:19
Просмотров: 1651
Поэтический перевод Василия Полятинского стихотворения на языке народа Саха «СҮРЭХПИТ ЧОПЧУТА НЬУРГУҺУН» Олимпиады Спиридоновой.
СҮРЭХПИТ ЧОПЧУТА НЬУРГУҺУН
Сэбирдэх саһаран тахсыыта
Илиибин илиигэр ылаҥҥын,
Ньургуһун нуоҕайан турарын
Ыйаҥҥын көрдөөртүҥ ыраахтан.
Ээр - сэмээр илгийэ тыынаҥҥын,
Кулгаахпар сипсийтиҥ таптыыргын.
Сүрэҕим битийэ долгуйан,
Өөр - таалан турбутум туймааран.
Чээлэй күөх чэчикпит дыргыйан,
Төбөҕүн хоҥкута нөргүйэн,
Ып-ыраас сыһыаны туоһулаан,
Турбутуҥ тапталтан нуоҕайан.
Сүрэхпит чопчута ньургуһун
Иккиһин үүммүтүҥ саймааран.
Улуукан иэйииттэн саҕыллан,
Күһүнү талбытыҥ дьоллооҥҥун.
Олимпиада Спиридонова
Дьокуускай, 12.10.2023 сыл
А ПОДСНЕЖНИК, СЕРДЦАМИ, ЖИВОЙ
Золотая кружилась листва,
когда взял ты за руку меня,
показав, что цветёт сон-трава,
остаётся бессрочно весна.
Согревая дыханья теплом,
прошептал, что любовью сражён,
запылало сердечко костром,
замерла, окунувшись я в транс.
Заметался весенний цветок,
ты, склонившись, стоял дорогой,
заявив отношений исток,
от любви обоюдной, земной.
А подснежник, сердцами, живой,
расцветая вторично тогда,
лучезарно сверкая мечтой,
он нас осенью свёл навсегда.
Василий Полятинский
19:40 – 22:33 24.03.24
© Свидетельство о публикации №124032500887
Подснежник - прострел раскрытый (лат. Anémone pátens) или сон-трава (лат. Anémone pátens).
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор