-- : --
Зарегистрировано — 123 970Зрителей: 67 024
Авторов: 56 946
On-line — 6 948Зрителей: 1337
Авторов: 5611
Загружено работ — 2 133 261
«Неизвестный Гений»
Сен фақат ўлма! Элиана Долинная
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
21 октября ’2012 21:23
Просмотров: 24134
Добавлено в закладки: 1
Дорогие друзья!
Я решил знакомить узбекскоязычных читателей с творчеством своих коллег. Впервые перевел на родной язык стихотворение Элианы Долинной "Не умирай!", которое стало Золотым лауреатом премии "Золотое перо Руси". Пусть это будет моим маленьким подарком и в День Ее рождения!
Элиана Долинная, Беларусь Elida
Не умирай!
Уже теплеет воздух.
Немного, и на крыльях вешних стай
к нам прилетят живительные грозы.
Не умирай!
Живи ещё!
Блестят слюдою реки,
чуть-чуть, и дрогнет бледный их покров.
И вспыхнут берегами первоцветы!
Живи ещё!
Ты просто будь!
Не надо слов признаний,
и всё земное, мелкое забудь!
Пусть длится дивных строк твоих дыханье, -
Ты просто будь!
Не покидай!
Ещё спасенья слово
не сказано. Ещё не грянул май.
И потерять тебя мы не готовы.
Не умирай!
Сен фақат ўлма!
Ҳаво илимоқда, эриб сўқмоқлар,
найсоний қанотлар узра сездирмай,
бизга учиб келар жонбахш чақмоқлар.
Сен фақат ўлма!
Сен яна яша!
Дарёда ялтирар қаҳрабо мулзам.
Музлар эришига бир бахя қолди,
Ҳадемай соҳилни қоплар чечак ҳам.
Сен яна яша!
Доим омон бўл!
Керак эмас менга дил изҳорларинг.
Майда-чуйдалардан мудом фориғ бўл!
Сени кутар кўклам ва баҳорларинг...
Доим омон бўл!
Ҳеч ташлаб кетма!
Сўнгги сўзим ҳали мен айтганим йўқ.
Ҳали қалбимизга кириб келар май,
Сени бой бермоққа тайёрмасмиз, йўқ,
Сен фақат ўлма!
Перевод с русского Рахима Карима
Я решил знакомить узбекскоязычных читателей с творчеством своих коллег. Впервые перевел на родной язык стихотворение Элианы Долинной "Не умирай!", которое стало Золотым лауреатом премии "Золотое перо Руси". Пусть это будет моим маленьким подарком и в День Ее рождения!
Элиана Долинная, Беларусь Elida
Не умирай!
Уже теплеет воздух.
Немного, и на крыльях вешних стай
к нам прилетят живительные грозы.
Не умирай!
Живи ещё!
Блестят слюдою реки,
чуть-чуть, и дрогнет бледный их покров.
И вспыхнут берегами первоцветы!
Живи ещё!
Ты просто будь!
Не надо слов признаний,
и всё земное, мелкое забудь!
Пусть длится дивных строк твоих дыханье, -
Ты просто будь!
Не покидай!
Ещё спасенья слово
не сказано. Ещё не грянул май.
И потерять тебя мы не готовы.
Не умирай!
Сен фақат ўлма!
Ҳаво илимоқда, эриб сўқмоқлар,
найсоний қанотлар узра сездирмай,
бизга учиб келар жонбахш чақмоқлар.
Сен фақат ўлма!
Сен яна яша!
Дарёда ялтирар қаҳрабо мулзам.
Музлар эришига бир бахя қолди,
Ҳадемай соҳилни қоплар чечак ҳам.
Сен яна яша!
Доим омон бўл!
Керак эмас менга дил изҳорларинг.
Майда-чуйдалардан мудом фориғ бўл!
Сени кутар кўклам ва баҳорларинг...
Доим омон бўл!
Ҳеч ташлаб кетма!
Сўнгги сўзим ҳали мен айтганим йўқ.
Ҳали қалбимизга кириб келар май,
Сени бой бермоққа тайёрмасмиз, йўқ,
Сен фақат ўлма!
Перевод с русского Рахима Карима
Голосование:
Суммарный балл: 189
Проголосовало пользователей: 19
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 19
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Вниз ↓
Оставлен: 21 октября ’2012 21:30
С Золотым пером Вас, дорогая Элиана!
|
rahimkarim1
|
Оставлен: 21 октября ’2012 21:36
Рахим, спасибо огромное! Очень тронута таким вниманием
и поражена красотой, непонятного мне, Вашего родного языка! Пусть Бог благословит Вас, мой друг! |
Elida44
|
Оставлен: 21 октября ’2012 21:51
Безмерно рад, если моя работа хоть по звучанию понравилась Вам! Все остальное ЗОЛОТО - Ваше! Дальнейших успехов, дорогая Элиана!
|
Оставлен: 21 октября ’2012 23:12
Браво!
Рахим, восхитительно! Элиночка,с золотым пером, мой гениальный ангел!!! Пусть бог благословит все Ваши действия!!! |
Оставлен: 21 октября ’2012 23:34
Рахим, ещё перечитала, звучит незнакомо и чудесно,
Спасибо за этот восхитительный труд от всего сердца! |
Elida44
|
Оставлен: 21 октября ’2012 23:58
Друзья, как интересно-то! А мои стихи ещё никто не переводил )))
Мне очень понравилось всё - и оригинал, и перевод! Здорово! |
Оставлен: 22 октября ’2012 02:20
стих звучит, как свет луны в ночи.
прекрасное звучание.. сердце.. какое же прекрасное ..сердце у Вас.. |
Оставлен: 22 октября ’2012 11:37
Очень впечатлен! Стихи достойны быть переведенными на многие языки! Эл, с золотым лауреатством тебя! Мой поклон автору и переводчику! Браво!
|
Оставлен: 22 октября ’2012 16:03
Всё очень понравилось, стихи я уже читал и восхищался, а перевод хоть и на узбекском, но звучит мелодично, думаю, можно петь, правда, ударения может я не туда ставлю
|
Оставлен: 25 октября ’2012 17:15
Поздравляю от всей души с заслуженной победой!!!
БРАВО!!! БРАВО!!! БРАВО!!! |
Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор