Это очень клево, что человек осваивает работу с фотошопом и подходит к этому креативно. Что у него в результате получилось - уже другой разговор.
Лично меня сильно смущает то, как он громко называет это "интерпретацией" да еще и претендует на некоторую оригинальность. Я думаю, что если бы он выложил свои работы сопроводив их каментами в духе: "Вау! Зацените, как я научился фильтрами пользоваться!", то реакция у многих была бы абсолютно другой.
Если провести параллель с музыкой, то это все равно, как если бы я взял запись какой нибудь группы, обработал бы трек кучей разных эффектов, так что бы звучание стало, что называется "на любителя" и потом начал бы называть это собственной интерпретацией.
Точно!!! обработать в программе изотоп озон!! И не какие то группы, это не масштабно. Надо начинать с симфоний Малера и Бетховена! Господа музыканты-неудачники, у вас есть прекрасная возможность самореабилитироваться по методу господина худо жника-интерпретатора Рыбалко! Вы можете как и он стать предметом зависти своих коллег. Разве не об этом мечтает каждый настоящий творец?
А никто не слышал, как объявляют о грядущем исполнении известного музыкального произведения, добавляя: "в джазовой интерпретации" или "в современной интерпретации"?..
Так это ж талантливыми людьми делано. Которые потратили уйму времени и таланта на освоение стиля в котором интерпретируют. Если б вы взяли "Утро в сосновом лесу и переписали в импессионистской манере" По крайней мере был бы искренний интерес. А вы ведь наверное даже рисовать не умеете, "художник", а?
А никто не слышал, как объявляют некое известное музыкальное произведение, добавляя "в джазовой интерпретации" или "в современной интерпретации"?..
Rybalko, данный пример не подходит для ваших работ. Уж поверьте, аранжировать или сыграть в джзовой (или какой-угодно) манере чью то композицию, это совсем не то, что просто взять и обработать эффектами чей то готовый трек.
В первом случае, говорят "интерпретация". Потому, что это действительно так.
Для второго случая - тоже есть названия. В зависмости от того какие эффекты и как были применены, говорят либо "Мастеринг", либо "Реставрация", либо "Загубить звук к чертовой матери". :) Ни один человек в здравом уме не назовет это "своей интерпретацией".
То есть, если бы вы взяли сюжет картины и нарисовали бы его в своей манере, тогда это, безусловно, была бы Ваша интерпретация.
Ребята, я понимаю: вы все слишком молоды (и я вас с этим достоинством приветствую!), чтобы застать волну интерпретация, которая захлестнула электронную музыку во второй половине 60-х. Помню, брались за Баха, Моцарта... Бетховена и тем более Малера, действительно, не помню, чтобы интерпретировали...
Особенно много подавали народных песен (а иногда и просто традиционных, авторских), и благодаря этому молодежь, которая еще недавно, не хотела их слушать, приобщилась к целому слою музыки.
Ребята, я понимаю: вы все слишком молоды (и я вас с этим достоинством приветствую!), чтобы застать волну интерпретация, которая захлестнула электронную музыку во второй половине 60-х. Помню, брались за Баха, Моцарта... Бетховена и тем более Малера, действительно, не помню, чтобы интерпретировали...
Особенно много подавали народных песен (а иногда и просто традиционных, авторских), и благодаря этому молодежь, которая еще недавно, не хотела их слушать, приобщилась к целому слою музыки.
Во-первых, не все здесь молоды.
Во-вторых игра музыкальных произведений на других музыкальных инструментах далеко не всегда интерпретация, это называется переложение, а если кусками то цитирование.
В-третьих народное творчество оно всегда народное и никак не интерпретируется, просто исполняется кто как может, и кто во что горазд, на то оно и народное, тут никаких канонов нет вообще, есть тема, а исполняй её как душе угодно, ибо нет предмета авторства и авторских прав.
Объявление:
все сообщения и ответы мною анализируются и в ближайшее время будут доанализированы.
У кого сейчас есть что мне сказать, пожалуйста, напишите безотлагательно.
Спасибо за сотрудничество!
Придерживайтесь объявленной темы: всё, что её не затрагивает (хотя бы чуть!) будет удалено (с ответами, разумеется). Сюда относится и обсуждение личности автора сообщения или ответа.
Однако, если Вы считаете, что тему следует изменить, поставьте этот вопрос, максимально его аргументируя.
Та же судьба ждет реплики с оскорблениями или с унижениями. Недопустимо и домысливать что бы то ни было об участнике дискуссии.
В общем, я просто напомнил обычные правила поведения на форумах нежелтых сайтов! И мы просто обязаны их придерживаться!!!
Ребята, я понимаю: вы все слишком молоды (и я вас с этим достоинством приветствую!), чтобы застать волну интерпретация, которая захлестнула электронную музыку во второй половине 60-х. Помню, брались за Баха, Моцарта... Бетховена и тем более Малера, действительно, не помню, чтобы интерпретировали...
Особенно много подавали народных песен (а иногда и просто традиционных, авторских), и благодаря этому молодежь, которая еще недавно, не хотела их слушать, приобщилась к целому слою музыки.
А вы ведь наверное даже рисовать не умеете, "художник", а?
Это уже не смешно даже и с медицинской точки зрения: я не раз давал здесь ссылку на свою страницу в НГ (для тех, кто не умеет пользоваться сервисом поиска по нику): у меня на ней выставлено не десятки, а сотни собственных работ. Обработки я предпринимаю, в частности, для своих собственных очень старых (из 60-х, возраст – десятки лет!) работ. Смотрите же их, а не восклицайте, что у меня нет собственных работ!
Итак, пример:
Крепкий руководитель.JPG
Одним из ярких примеров того, как воспринимаются новые направления в искусстве, служит становление абстракционизма как арт-шоу.
Многие уверены, что родина абстракционизма – Америка. А родился он в Росисии и во Франции. И в Америке приживался не менее сложно, чем в России. Правда, америкацны более динамичны и всё произошло быстрее!..
В АМЕРИКЕ было устроено несколько больших выставок абстрактного искусства. И народ валил валом! Но не для до ого, что наслаждаться картинами, а чтобы посмеяться. Газеты много писали об этих выставках, однако описывали не картины, а реакцию публики – приводили язвительные высказывания.
Так же было и на второй выставке. А на третьей смеяться перестали…
Мне советовали интерпретировать мои собственные работы... Придется привести пример моей сравнительно недавней (2008 год) интерпретации моей собственной работы 1970-х годов:
Нет! Был в истории музыки по крайней мере один случай, когда были радикально изменены тональность, темп и настрой мелодии. И очень удачно! Это известнейшая в Галичине песня „Червона калина” („Красная калина” по-русски). Расскажу конкретно эту почти загадочную историю.
Таких случаев в музыке много крат больше и называется это обработка исходного материала. Интерпретацией в музыке называется исполнение и примечания к нему какого либо исполнителя или автора.
Таких случаев в музыке много крат больше
- Я написал "по крайней мере"... Или проблемы с экраном?
и называется это обработка исходного материала. Интерпретацией в музыке называется исполнение и примечания к нему какого либо исполнителя или автора.
А как же с термином "джазовая интерпретация"?
В любой приличный кабак зайдите, там вам наинтерпретируют и в джазовом, и в латино и в чем угодно. Если человек умеет играть и знает стили, то все это на раз делается. Но тема конечно останется аутентичной.
Ну это вообще нормально для инструменталистов. Балалаечники вон вовсю Паганини шпарят. Если сохраняется авторскмй текст и это не выглядит как фокус, то есть звучит как будто создано для этого инструмента, то все в порядке. Опять таки оценка всего этого вещь субъективная. У вас явно все не выглядит как оригинальный материал. Он весь вторичен. Ну и что здесь от искусства?
Так почему это нельзя в живописи? (Живопись, извините,-- не "священная корова"!)
Вариация картины Исаака Левитана (Isaak Levitan) 7
А почему вдруг ВАРИАЦИЯ?
Потому что это -- отклонение в сторону от оригинала... Можно еще назвать "поверхностной интерпретацией", "легкой интерпретацией".
Вариация картины Исаака Левитана (Isaak Levitan) 5-3
Вариация это не просто отклонение, это повтор с изменением сюжетной темы...
Где у вас изменение темы?
Все таки наверное цветовая интерпретация уж тогда.
Во многих случаях есть небольшие изменения, а в некоторых -- большие.
Однако концептуальных изменений почти нет, либо всего в двух моих обработках. Поэтому "вариация" почти всегда ближе к сути, а "цветовая интерпретация" может оказаться завышенной самооценкой...
Однако, с Вашей подачи, не принять ли уточненный термин "цветовая вариация"?..
Вот пример для представленной чуть выше Вариация картины Исаака Левитана (Isaak Levitan) 5-3:
Ну не знаю, и все таки в вариации должно подразумевать ну хотя бы изменения экспозиции, переспективы, добавление или изъятие каких то существенных деталей видоизменяющих ТЕМУ. Что там еще есть в живописи.
Рыбалко, не вижу я у Вас ничего кроме изменения палитры, это таки не вариация...
Пусть уж останется интерпретацией, цветовой интерпретацией.
Рыбалко, не вижу я у Вас ничего кроме изменения палитры, это таки не вариация...
Пусть уж останется интерпретацией, цветовой интерпретацией.
- А конкретно здесь?
Опять таки оценка всего этого вещь субъективная. У вас явно все не выглядит как оригинальный материал. Он весь вторичен. Ну и что здесь от искусства?
А разве я претендовал на создание самостоятельного произведения искусства (это разве что побочный єффект) -- просто иной взгляд, вещь, на которую интересно и приятно смотреть.
Вариация картины Исаака Левитана (Isaak Levitan) 10
В таком случае все наши споры от несоответствия терминологии. Вы бы сразу сказали что ваша деятельность носит декоративный характер, вроде рисунка на обоях или оберточной бумаге и т.д. Я не знаю кто бы тогда спорил. В таком случае желаю вам успехов вашем деле.
Опять таки оценка всего этого вещь субъективная. У вас явно все не выглядит как оригинальный материал. Он весь вторичен. Ну и что здесь от искусства?
А разве я претендовал на создание самостоятельного произведения искусства (это разве что побочный єффект) -- просто иной взгляд, вещь, на которую интересно и приятно смотреть.
Вариация картины Исаака Левитана (Isaak Levitan) 10
Вот эта именно гамма цвета у вас часто встречается. Я бы ее назвал кислотно-щелочной, ибо что-то навроде этого сочетания встречается на лакмусовой бумаге.
Кислотно-щелочной мир?
Так вы его видите, или это просто случайность?
А почему современная интерпретация не может и далеко уйти от исходной работы?
Вот пример.
Такой отзыв написали на мою компьютерную аранжировку картины Исаака Левитана:
«ПОЧЕРК ТЕХНОЛОГИЙ № 1. Ваш ЛИЧНО: Левитаном (в отличие от остальных вариаций) тут и не пахнет, что, безусловно, ДОСТИЖЕНИЕ,– его работа – только точка опоры.... 10х10». http://www.neizvestniy-geniy.ru/personal_works/?p=2 http://www.neizvestniy-geniy.ru/personal_works/?p=3
«Хорошо бы ее задвинуть в сообщество, мы там будем собирать лучшее из лучших».
"Типовой шишкинский увидел новым зрением. Вот это и надо печатать в детской «Родной Речи» на обложке, а не натуралистический фотореализм. 10".
(А еще про эту аранжировку написали "Красиво!!!!"...)
Зачем здесь это менторство?!
Каждый пишет, как он видит, не стараясь угодить... -- так поэт сказал? Пусть так и будет!
Хорошее интерпретаторство -- лучше и честнее создания пошлых оригинальных гламуров.
Что же касается художника Павловца, то посмотрев его интерпретации, стало жаль талантливого мастера, вынужденного тратить свой талант на сомнительные ню... пока я не увидел Монну Лизу в его интерпретации... Но это же просто позорище: дорисовать "сиси" шедевру и назвать это интерпретацией!
Вот уж... Использовать картины великих в угоду низменным вкусам "коллекционеров" просто недопустмо!
(Боже, куда наше, так сказать, "искусство" катится!)
в музыке тоже не всё так просто...Битлов могли исполнть только Битлы, всё другое исполнение, даже самим Полом Маккартни без остальных участников -это интерпретация. Мюзикл "Мама мия" интерпретация на Аббу
Есть немало групп исполняющих один в один Битлз, но это уже вторично... И есть исполнители которые поют песни Битлз по- своему и с другой аранжировкой - это интерпретация или кавер(за )
Что же касается художника Павловца, то посмотрев его интерпретации, стало жаль талантливого мастера, вынужденного тратить свой талант на сомнительные ню... пока я не увидел Монну Лизу в его интерпретации... Но это же просто позорище: дорисовать "сиси" шедевру и назвать это интерпретацией!
Вот уж... Использовать картины великих в угоду низменным вкусам "коллекционеров" просто недопустмо!
(Боже, куда наше, так сказать, "искусство" катится!)
На эту вариацию картины Исаака Левитана (Isaak Levitan) http://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/design/other/487914.html
пришел такой отзыв, а заодно -- и мнение о сфере приложения компьютерных интерпретаций:
"Геннадий, почему-то подумалось, что такие интерпретации должны быть востребованы в оформительстве, в дизайне помещений, например. То есть изображение узнаваемо, а неожиданное цветовое решение сделает его арт-объектом, изюминкой какого-нибудь интерьера...
Что касается именно этой работы, очень понравилась такая холодная насыщенная палитра, пейзаж стал каким-то инопланетным".
И другие отзывы на эту работу:
Волшебно!!!
Как интересно!!!
ФОТОХРОМАТИЧЕСКОЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВО, новый мотив. 10.
Просто Сказка!!! <…>
Геннадий! Красиво! Сказочно! Нежно!
Я сидел в редакции за материалом впрок, в субботний номер, когда в журналистский зал вошел Пит. Понуро передвигаясь, он приблизился ко мне. Сколько я работал в этой газете, это всегда был человек, как говорится, «незначительный». И делал второстепенную репортерскую – а нередко и просто курьерскую – работу, словом, «куда пошлют». Такие и пьют, чтобы заглушить чувство своей незначительности...
Зарабатывал он, конечно же, мало, да и вообще дела в газете шли в последний год не самым лучшим образом, а уж ему вообще доставались только крохи с тогдашнего нежирного редакционного пирога. Образования у него не было, особыми талантами не блистал да и имя себе на зауряд-хронике не сделаешь, так что хорошего места ему ни за что было не найти…
В общем, жить на эти деньги нельзя, а, чтобы участвовать в репортерских обедах вскладчину, на это его почти случайных заработков хватало… Поскольку же эти приятельские выпивки были ежедневными, то за неполный год его лицо стало изрытым лицом старика. Может, он чем-то болел, и пьянство ускорило скрытый процесс? (В таких случаях и полгода усиленного «потребления» подчас превращают моложавого мужчину средних лет в старика–инвалида…) Правда, на здоровье он никогда не жаловался, но ведь близких приятелей, с кем можно поделиться своими проблемами, у него и не было.
Фигура осталась молодой, зато прическу он сделал более нависающей и шотландку отпустил, дабы хоть чуть замаскировать изъяны еще недавно привлекательного молодого лица. Видеть это было настолько тяжело, что мы, сотрудники редакции, которые помнили его прямо излучающее молодость лицо, старались смотреть ему точно в глаза – дабы не видеть ужасной маски.
Так вот, подходит он ко мне и вдруг… Начинает сбивчиво рассказывать, что, возвращаясь на пароме из Лонг-Айленда, где был по редакционным делам, он разговорился с молодой девушкой. Зная, что у него нет возможности претендовать на серьезное знакомство с хорошими девушками, он любил общаться с ними в дороге, а те, чувствуя его доброжелательность и «незаинтересованность», а особенно учитывая неизбежное скорое расставание, причем навсегда, охотно рассказывали о своих проблемах по части молодых людей. Но вдруг я, слушая «в пол-уха» и продолжая в уме прокручивать материал, над которым работал, автоматически открыл свои уши полностью. Оказывается, та девушка рассказала ему, что едет разыскивать своего возлюбленного, который пару лет назад уехал «за новой жизнью» в Нью-Йорк... и пропал. За эти годы от него не пришло ни одного письма, и она в конце концов решила поехать на розыски.
История душещипательная, несмотря на то, что таких историй с деревенскими девушками, которых парни оставили в своем деревенском прошлом, хоть пруд пруди!
И тут его сбивчивая, быстрая речь обратилась прямо ко мне. Надо, дескать, эту девушку отправить назад, пока с ней в большом городе какая-нибудь беда не приключилась. А девушка милая – жалко. (Она в гостинице остановилась – он знает в какой: помог ей вещи отнести.) Ну, как она может найти парня в безразмерном Нью-Йорке!..
– Ну, и уговори её возвращаться домой!
– Да она меня не послушает. Рассчитывает обратиться в адресный стол, а у парня заурядная фамилия – в Нью-Йорке таких тысячи, десятки тысяч, вот и будет мыкаться по адресам, пока деньги не кончатся…
– А я-то тут при чем?
Но, сказав "дежурную фразу", я вдруг как бы заново увидел его согбенную фигуру, лишенную даже намека на убедительность, потухший взор и лицо пьяницы со стажем… и мысленно согласился: да, не послушает.
Он унылой скороговоркой начал меня уговаривать. А я, осмысливая услышанное, и не сопротивлялся, уже решив, что поеду с ним, чтобы вернуть девушку на путь истинный в родную деревню.
…Мы пришли в гостиничный номер. Печальная девушка повторила мне свой рассказ, а в конце сказала, что при расставании её парень разрубил десятицентовик и каждый из них взял половинку. Она вынула из сумочки сложенный платочек и развернула его…
Посадив девушку на паром, мы молча вернулись в редакцию. Я уже был готов снова засесть за субботний материал, как неожиданно Пит достал бумажник и… на его ладони оказалась половинка разрубленного десятицентовика.
Эта моя компьютерная аранжировка картины Ивана Шишкина (Ivan Shishkin) меняет ключ произведения, настрой, философию, если угодно…
Как видно по отзывам, это понимают:
«Алчная ЛУНА! Платиновый ожог»;
«Взгляд из другой системы координат, <…> а что – впечатляет! )».
И в то же время, интерпретацию нормально воспринимают:
«Чудесно!!!!!»;
«Согласен! С уважением!».
самая инертритация была у советских людей , когда они к запорожцу , или к жигулям 1-ой модели , паяли никелированные полосы лишние , меняли значки на левые мерседесовские , руль одевали в шкурку меховую , а на сигнали также меняли знак , опять в мерсовский )))) и так далее .... яркий пример интерпритации , но ведь от этого Запорожец не перестал быть Запорожцем , а Жигуль как был фигней , так и остался , даже не смотря на перемены с ободками , никелями и колесами ))) Совсем просто если - нельзя в одну упряжку впрячь трепетную лань и ..лощадь )))
это мои банальные опечатки , когда печатаешь на латинице , но русский текст , такое случается , особенно , если быстро , иногда , дабы написать одну русскую букву , надо одновременно две латинские , чаще они не расположены рядом и так далее ... выражаясь современным слёнгом - лоханулся ))