16+
Лайт-версия сайта

Бабочки Тё Тё

Плэйкасты / Размышления / Бабочки Тё Тё
Просмотр работы:
17 августа ’2012   14:47
Просмотров: 24692





Скачать файл - 8.987 мб   (Загружено 2 раз)



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

В саду

Где камень благородным мхом порос
Где арки шеи гнут как журавли
Я в чайном домике сижу
Но мысленно парю
парю

Туда

Где Фудзи девственно бела
Дыханье ветра носит лепестки
И облака будто цветы
За ними под небесной сетью

Ты

Как яркий луч Аматэрасу
Как вспышка молнии в ночи
Ты делаешь из сердца гонг
И образ твой сопоставим
С мечтой


Жёлтым песком посыпана дорога
Змеёю вьется меж камней
Любимая моя очень далёко
Но мысленно всегда со мной

И пусть

Как первый снег мой волос
Сосна моя уже со сломанной макушкой
Душой попрежнему я молод и духом
Как морёный дуб

Года

Бумажные фонарики чочин
Чьё пламя отражается в реке
Плывут так быстро по воде
И дни как бабочки тё тё
Скользят бесшумно в темноте
К огню открытому летят
И в нём горят горят горят

На белой вощенной бумаге
Бог чёрной тушью начертал

Жизнь
Пламя на бумажном корабле
А крылья бабочки
Судьба


В саду

Где камень благородным мхом порос
Где арки шеи гнут как журавли
Я в чайном домике сижу
Но мысленно парю
парю

Туда

Где Фудзи девственно бела
Дыханье ветра носит лепестки
И облака будто цветы
За ними под небесной сетью

Ты



********************************************

Бумажные фонарики “чочин” – традиционная форма освещения в Японии

Тётины — складные бумажные фонари, которые путники брали с собой в дорогу. Само название тётин невольно напоминает другое японское слово, широко известное во всем мире — тётё (или в не совсем правильной транскрипции — чиочио). Так японцы называют бабочек. Отсюда и имя героини оперы Пуччини — Чио-чио-сан (госпожа Бабочка). Действительно, японские фонари-тётины легко было принять за ярких бабочек, весело скользящих в ночной мгле над дорогой.

Аматэрасу, Аматэрасу-Омиками, верховное божество в японской мифологии и религии синто (см. Синтоизм), олицетворение Солнца. Согласно мифам, А. — божество женского пола, дочь божеств Идзанаги и Идзанами, послала на землю своего сына Ниниги.





© Copyright: Андрей Писной, 2011
Свидетельство о публикации №11106241566






Голосование:

Суммарный балл: 390
Проголосовало пользователей: 39

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 16 сентября ’2011   21:54

Оставлен: 16 сентября ’2011   22:54
Скорее далеко продвинувшийся любитель. Спасибо.


Оставлен: 16 сентября ’2011   22:02
Андрей,у Вас какое то особое отношение к Японии,мне не показалось?
Я слушаю и вспоминаю японскую живопись и гравюру! У меня муж очень увлекается японской живописью,у нас огромное количество художественных альбомов.
Мне очень понравилось! Спасибо!

Оставлен: 16 сентября ’2011   22:56
Наверно в прошлых жизнях был самураем при императорском дворе. Улыбаюсь Вика. Разносторонний я и Япония, а точнее Восток, одна из сфер моих интересов в культуре и литературе.


Оставлен: 16 сентября ’2011   22:10
211

Оставлен: 16 сентября ’2011   22:56
Благодарю Инна !


Оставлен: 16 сентября ’2011   22:32
Красивые стихи. Послушала с удовольствием! Спасибо.

Оставлен: 16 сентября ’2011   22:58
Я рад Татьяна, что Вам интересен такой жанр как нагаута, практически тринадцать веков как забытый, даже в Японии.


Оставлен: 17 сентября ’2011   04:45
Андрей, шедеврально!!!
30

Оставлен: 17 сентября ’2011   07:28
Люблю Японию !


Оставлен: 17 сентября ’2011   05:48
СВЕТЛО КРАСИВО!!!!

Оставлен: 17 сентября ’2011   07:29
Года

Бумажные фонарики чочин
Чьё пламя отражается в реке
Плывут так быстро по воде
И дни как бабочки тё тё
Скользят бесшумно в темноте
К огню открытому летят
И в нём горят горят горят


Оставлен: 25 ноября ’2011   20:14
Лаконично
но разве не краткость-сестра таланта))))

Оставлен: 25 ноября ’2011   20:43
Ута... не хокку и не танка, это длинная песнь, по форме.


Оставлен: 25 ноября ’2011   20:50
Изящная работа! Глубоко осмысленная! Уводит куда-то в 16-17 век!

Оставлен: 25 ноября ’2011   20:55
Мая ! куда как глубже, примерно датируют расцвет жанра нагаута VII - IX век нашей эры. На сегодня официально никто в мире не пишет в этом жанре, а мне он показался гораздо ближе по духу, чем достаточно сухие хокку и танка.


Оставлен: 05 декабря ’2011   11:33
Где камень благородным мхом порос
Где арки шеи гнут как журавли
Я в чайном домике сижу
Но мысленно парю
парю
Очаровательная работа! Браво!

Оставлен: 05 декабря ’2011   11:46
Спасибо Марина ! Чтобы полностью понять эту работу надо быть хорошо знакомым с миром японской поэзии ёдзё, ведь каждый казалось бы простой эпитет или ассоциация несут большую смысловую нагрузку.
---
пример

СОСНА - омонимическая метафора, сосна по японски мацу и слова ждать тоже звучит также, посему одинокая сосна символ ожидания.

ПОТОК ВОДЫ ( ручей ) - мчащийся под гору и скрытый ветвями, образ скрытого страстного чувства.

ОБЛАКО ОТОРВАВШЕЕСЯ ОТ ГОРЫ - символ любовного непостоянства


Оставлен: 05 декабря ’2011   11:41
ОТЛИЧНАЯ РАБОТА!!!БРАВО!!!

Оставлен: 05 декабря ’2011   11:48
По большому счёту эта работа Светлана посвящена творчеству Рубоко Шо.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Мог ли японский бибилиофил и мультимиллионер Ки-но Кавабаки подумать, что случайно обнаруженный им во время прогулки по киотскому книжному развалу пергамент X века вызовет эффект разорававшейся бомбы в японской литературной среде? Вряд ли, однако - факт, сборник танка Рубоко Шо, изданный под названием "Ночи Комати, или Время Цикад", послужил причинами многочисленных исследований и перевернул сложившиеся устои.
Сам по себе жанр - эротическая танка - был практически неизвестен в японской литературе. Помимо этого, данные пятистишья насыщены заимствованиями и намеками на творения других авторов; подобное мог позволить себе только знаток обоих литератур - как китайской, так и японской.
Собственно о Рубоко Шо известно немногое. Известно, что он жил во второй половине X века, занимал высокую должность при дворе, но подверся опале и умер вдали от столицы на острове Цукуси (Кюсю). Едиственная рукопись - на листах пергамента, что свидетельствует об уважении к тексту, так как пергамент, более дорогой, чем бумага, использовался для записи важного, того, что боялись доверить менее прочному материалу. Есть также мнение, что именно Шо мог выступать под именем Мурасаки Сикибу - отмечается сходство стилистических приемов и орфографии.
Также известно, почему сборник из 99 танка назван именно "Ночи Комати".
Оно-но Комати (IX в), поэтесса и куртизанка, основательница классической традиции танка, еще при жизни стала легендой. Сэй Сёнагон в "Записках у изголовья" рассказывает историю о Комати. Она потребовала у принца Фу-Ка-Кёси за ночь с ней еще 99 ночей подряд. Принц не мог отказаться и умер, не дотянув одной ночи... Образ Комати настолько ярок и трагичен - придворная красавица в юности и нищенка в старости - что под его впечатлением написны множество призведений, самое известное из которых - пьеса Каннами Киёцугу "Гробница Комати" ("Сотоба Комати").
Рубоко Шо, живший на сотню лет позже ее смерти, был очарован ею и проникся некоей мистической страстью - случай, нередкий для Востока. Он ищет ее в изгибах любого женского тела, поцелуи, нежность и страсть - все только для нее...
99 танок - это 99 ночей Рубоко Шо с призраком Комати.

Оставлен: 05 декабря ’2011   11:50
     


Оставлен: 05 декабря ’2011   11:42
Волшебное очарование! Браво! 
81

Оставлен: 05 декабря ’2011   11:49
Текут как воды Тонэ мысли
Они буквально всех цветов
То ядовито жёлтые измены
То ярко красная любовь

Ябу-цу-бах камелией что кличут
О сколько в жизни
Видел я таких цветков

Ласкай их яростно иль нежно
Не распускается бутон
Ханами ... остается любоваться
И помнить это мёртвый сорт

Брожу по острову Кюсю

В руке сжимая

Сломанную розу

   

Оставлен: 05 декабря ’2011   11:54
Высший класс! Обожаю восточную поэзию и все, что с ней связано!
Спасибо большое! 
81

Оставлен: 05 декабря ’2011   12:07
Тогда Вам стоит побродить у меня на страничке. Я попытался возродить исчезнувший тринадцать веков назад стиль японской поэзии "нагаута" ( песнь, баллада, музыкальное сказание ) в отличии от коротких форм типа танка, хокку, это достаточно крупная форма и она менталитетно ближе славянскому сердцу.
---
в качестве путеводителя ;

http://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/playcasts/playcast1/266387.html Нагаута об осколке радуги

---

http://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/playcasts/playcast1/388619.html Красный клён или цвет Японии

---

http://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/playcasts/playcast1/432919.html Птичьи следы

Оставлен: 05 декабря ’2011   12:13
стиль японской поэзии "нагаута"..
_____________________________
Это для меня что-то новое.. Очень привлекательно! Объязательно почитаю и послушаю в Вашем волшебном исполнении! Спасибо большое! 
81


Оставлен: 05 декабря ’2011   14:34
Прекрасная работа.Стихи с философским уклоном и их хочется прочитать несколько раз.

Оставлен: 05 декабря ’2011   14:45
Безусловно Марина, такие вещи как нагаута ( забытый 13 веков назад жанр японской поэзии ) имеют несколько уровней восприятия. Первый поверхностный когда человек слушает голос и музыку, второй когда слушатель пытается собрать воедино образы и аллегории и третий, подразумевающий хотя бы минимальное знакомство с метафорами и аллегоричностью образов в поэтическом мире ёдзё. Здесь каждое прилагательное, цвет и предмет имеет как минимум несколько значений. За внешней лёгкостью в любой нагаута невероятная глубина.
---------------------------
С уважением Андрей Писной.


Оставлен: 05 декабря ’2011   15:50

Оставлен: 05 декабря ’2011   15:58
СПАСИБО ! 


Оставлен: 05 декабря ’2011   16:00
Хорошо

Оставлен: 05 декабря ’2011   16:03
Благодарю !
-------------
в фарфоре тонком чай горяч
под шелком кимоно
остыло сердце


Оставлен: 01 февраля ’2012   11:37
47

Оставлен: 27 февраля ’2012   04:12
Понравилась мне раскрытая в Ваших стихах тема о Японии в те далёкие времена.
Она и познавательная. Тётины - это складные бумажные фонари, которые путники брали с собой в дорогу. Я тут же вспомнила оперу Пуччини "Чио-чио-сан", которая закончилась так печально.

Оставлен: 13 июля ’2012   08:29
Настолько интересная работа, что можно смотреть на ваш каст и слушать вас часами. Спасибо!

Оставлен: 04 декабря ’2012   02:34
ПРЕКРАСНАЯ РАБОТА!     
КАК Я РАДА, ЧТО ОНА МНЕ ВСТРЕТИЛАСЬ ИМЕННО СЕЙЧАС! Я КАК РАЗ СОМНЕВАЛАСЬ, ПРАВИЛЬНО ЛИ Я НАПИСАЛА В СВОЕЙ РАБОТЕ СЛОВО "ТЁТИН"... ВЫ ВСЁ ОБЪЯСНИЛИ, СПАСИБО ВАМ, АНДРЕЙ!
44

Оставлен: 28 февраля ’2013   16:05
Япония в ритмическом рисунке. слова, как вздох...как тихое дыхание. и образы, как мотыльков полёт.


Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

«Клином летят журавли», голосуйте!

Присоединяйтесь 




Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft