Я так хотел уйти в который раз.
Последний вальс - судьба решена.
Я тебя увидел краем своих глаз
Ты так хрупка и так смущена.
Вальса последний призыв!
Два одиночества рядом.
Дивный любви мотив.
Вечность продлить нам надо!
Внезапных чувств волна уносит нас.
В любви далекий и заманчивый рай.
Огонь в глазах моих горящий погас,
Когда ты мне сказала тихо прощай.
Вальса последний призыв!
Два одиночества рядом.
Дивный любви мотив.
Вечность продлить нам надо!
В моем сердце боль
Ни к чему слова
Капли слез, а оркестр все играет
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла,
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла.
Вальса последний призыв!
Два одиночества рядом.
Дивный любви мотив.
Вечность продлить нам надо!
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла.
Август 2012
Engelbert Humperdinck
THE LAST WALTZ
(Leslie Reed - Barry Mason)
I wondered should I go or should I stay
The band had only one more song to play
And then I saw you out the corner of my eyes
A little girl alone and so shy
I had the last waltz with you
Two lonely people together
I fell in love with you
The last waltz should last forever
But the love we had was goin' strong
Through the good and bad we'd get along
And then the flame of love died in your eye
My heart was broke in two when you said goodbye
I had the last waltz with you
Two lonely people together
I fell in love with you
The last waltz should last forever
It's all over now
Nothing left to say
Just my tears and the orchestra playing
La la la la la la la la la la,
La la la la la la la la la la.
I had the last waltz with you
Two lonely people together
I fell in love with you
The last waltz should last forever
La la la la la la la la la la
Альбом "The Last Waltz" (1967)
==============================
Мне очень понравилось. Очень "чуткий" перевод. Правда, кое-где я подкорректировал бы размер с учетом русской особенности языка. Но, на самом деле, если бы у песни нашелся русский исполнитель, то несостыковки русских и английский размеров можно было бы решить аранжировкой музыки.
Спасибо огромнейшее Вадим!!! Согласен со всем сказанным. Главное, что я в этом деле не безнадежен. И это заключение воодушевляет!
Низкий поклон! Всегда рад видеть у себя!
Объятия сердечные! Что может быть дороже!
Иринушка! Любимая! Вы так нужны Серёже!
Вы Ангел осветивший путь из пропасти забвения!
Спасибо Вам за Теплоту, Любовь и Вдохновение!
Мне понравился перевод, но...в некоторых местах, он все- таки не совпадает с ритмом мелодии. Я- немножко музыкант, и пытаясь пропеть песню, в этих местах спотыкался на вашем тексте. Отчего невольно возникло желание взять в руку ручку, и чуточку, самую малость "подрихтовать" текст так, чтобы он был максимально близок к ритму мелодии. Если я проведу такую работу и спою эту вещь, то очень надеюсь на вашу толлерантность к моему поступку. Я ОЧЕНЬ люблю эту песню, но вот с инглишем, как то не сложилось. Вернее, чуток могу петь и на инглише, но с чудовищным акцентом. И потому долго искал хороший поэтический перевод данного произведения. И вот, вроде нашел:))))