16+
Лайт-версия сайта

ВОРОН К ВОРОНУ ЛЕТИТ...

Плэйкасты / Другое / ВОРОН К ВОРОНУ ЛЕТИТ...
Просмотр работы:
20 октября ’2024   08:25
Просмотров: 62





Скачать файл - 3.061 мб   (Загружено 0 раз)




Песню “ВОРОН К ВОРОНУ ЛЕТИТ” исполняет ТОМСКИЙ АКАДЕМИЧЕСКИЙ ХОР “С ПЕСНЕЙ ПО ЖИЗНИ”, в котором мне посчастливилось участвовать.

(YoyTube недоступен, поэтому не имею возможности представить качественные видео и звук. В посте представлена лишь аудиозапись с телефона. Можно только представить, насколько загашены и искажены мощь подачи песни и настоящий звук...)


Интересна ИСТОРИЯ ЭТОЙ ПЕСНИ.

12 февраля 1830 в Петербурге раскупались ноты романса А.А. Алябьева «Два ворона» на стихи А. С. Пушкина «Ворон к ворону летит». Популярный текст привлёк внимание не одного композитора: годом раньше романс сочинил М. Виельгорский, позже - А. Даргомыжский.

Это СТИХОТВОРЕНИЕ А.С ПУШКИНА – ВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД первой половины одной шотландской народной баллады из сборника «Chants populaires des Frontieres Meridionales de l'Ecosse, recueillis et commentes par Sir Walter Scott, traduits de l'anglais par M. Artaud» (Paris, 1826) – «Народные песни шотландской границы, собранные и объяснённые Вальтером Скоттом, переведённые с английского г. Арто» (Париж, 1826). А.С. Пушкин вообще был восторженным почитателем В.Скотта.

В 1828 г. Пушкин напечатал это стихотворение в альманахе «Северные цветы на 1829 год» (СПб., 1828, с. 31-32) под заглавием «Два ворона», затем - в издании «Стихотворений» (1829) с названием в оглавлении “ШОТЛАНДСКАЯ ПЕСНЯ” (так же оно названо и в рукописи).

Шотландскую балладу во французском переводе Пушкин перевёл на русский язык ещё в 1826, а для этого стихотворения он взял только ПОЛОВИНУ БАЛЛАДЫ.

Особую популярность придали тексту РУССКИЕ РЕАЛИИ:

- БОГАТЫРЬ вместо РЫЦАРЯ,
- КОБЫЛКА вместо БОЕВОГО КОНЯ,
- “ХОЗЯЙКА МОЛОДАЯ” ВМЕСТО ПРЕКРАСНОЙ ДАМЫ) и
- НАРОДНО-ПЕСЕННОЕ построение текста…

Ворон к ворону летит,
Ворон ворону кричит:
-Ворон, где б нам отобедать?
Как бы нам о том проведать?

Ворон ворону в ответ:
-Знаю, будет нам обед!..
В чистом поле под ракитой
Богатырь лежит убитый.

Кем убит и отчего –
Знает сокол лишь его.
Да кобылка вороная,
Да хозяйка молодая.

Сокол в рощу улетел.
На кобылку недруг сел.
А хозяйка ждет милого,
Неубитого, живого…

В плейлисте использован набросок картины “Забытый” художника В. В. Верещагина - позднее он был уничтожен автором.






Голосование:

Суммарный балл: 20
Проголосовало пользователей: 2

Балл суточного голосования: 20
Проголосовало пользователей: 2

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 20 октября ’2024   11:18
148

Оставлен: 20 октября ’2024   12:00
Спасибо, Любовь! Очень этому рада! Всего самого доброго!!!
         


Оставлен: 20 октября ’2024   11:59
Интересная история этого стихотворения,на которое написана песня.Звучит очень красиво, внушительно и мощно.Замечательное выступление хора!
Мои аплодисменты,Мариночкп Вам,как участнице концерта. 


     

Оставлен: 20 октября ’2024   12:01
Спасибо, Оленька! Очень всему этому рада! Её было сложно исполнять...)
         



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Остановись,голубушка! Мимолетный романс

Присоединяйтесь 




Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft