-- : --
Зарегистрировано — 123 567Зрителей: 66 632
Авторов: 56 935
On-line — 15 216Зрителей: 2991
Авторов: 12225
Загружено работ — 2 126 118
«Неизвестный Гений»
Приветствие
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
17 сентября ’2016 09:41
Просмотров: 15588
William Henry Davies
A Greeting (Приветствие)
Поэтический перевод Алексея Горшкова
Музыка: Полька Штрауса (современная аранжировка Виктор Зинчук)
Жизнь! С добрым утром! Небо ясно!
И всё вокруг так радостно, и так прекрасно!
И хоть в своих карманах ни пенни я не нахожу,
Я с тем, кто золотом владеет, давно уже дружу,
Солнце златое, - мой лучший друг,
Который дарит золотом тепла, так щедро всё вокруг!
Небо! Привет тебе! Спасибо, что д'аришь мне
Простор свой и облака, что носишь на себе!
Привет, пичуги! Спасибо, что без устали поёте,
ни разу не сфальшивив не в единой ноте!
Тенистые беседки, за приют спасибо вам!
Спасибо, Природа, за цветы, что раскидала по полям!
Спасибо, женщины прекрасные, за то, что любите мужчин,
И не кричите, и «не рвёте их на части» без причин,
Жизнь! С добрым утром! Небо ясно!
И всё вокруг так радостно, и так прекрасно!
Good morning, Life--and all
Things glad and beautiful.
My pockets nothing hold,
But he that owns the gold,
The Sun, is my great friend--
His spending has no end.
Hail to the morning sky,
Which bright clouds measure high;
Hail to you birds whose throats
Would number leaves by notes;
Hail to you shady bowers,
And you green field of flowers.
Hail to you women fair,
That make a show so rare
In cloth as white as milk--
Be't calico or silk:
Good morning, Life--and all
Things glad and beautiful.
A Greeting (Приветствие)
Поэтический перевод Алексея Горшкова
Музыка: Полька Штрауса (современная аранжировка Виктор Зинчук)
Жизнь! С добрым утром! Небо ясно!
И всё вокруг так радостно, и так прекрасно!
И хоть в своих карманах ни пенни я не нахожу,
Я с тем, кто золотом владеет, давно уже дружу,
Солнце златое, - мой лучший друг,
Который дарит золотом тепла, так щедро всё вокруг!
Небо! Привет тебе! Спасибо, что д'аришь мне
Простор свой и облака, что носишь на себе!
Привет, пичуги! Спасибо, что без устали поёте,
ни разу не сфальшивив не в единой ноте!
Тенистые беседки, за приют спасибо вам!
Спасибо, Природа, за цветы, что раскидала по полям!
Спасибо, женщины прекрасные, за то, что любите мужчин,
И не кричите, и «не рвёте их на части» без причин,
Жизнь! С добрым утром! Небо ясно!
И всё вокруг так радостно, и так прекрасно!
Good morning, Life--and all
Things glad and beautiful.
My pockets nothing hold,
But he that owns the gold,
The Sun, is my great friend--
His spending has no end.
Hail to the morning sky,
Which bright clouds measure high;
Hail to you birds whose throats
Would number leaves by notes;
Hail to you shady bowers,
And you green field of flowers.
Hail to you women fair,
That make a show so rare
In cloth as white as milk--
Be't calico or silk:
Good morning, Life--and all
Things glad and beautiful.
Голосование:
Суммарный балл: 50
Проголосовало пользователей: 5
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 5
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
СПАСИБО ДОРОГОЙ ЗА ПОЗИТИВ.......)))))))