Алексей, мне нравятся оба перевода,
в части касающейса С. Я. Маршака:
"Мой князь со мной играет зло.
Когда пою я перед ним,
Он расправляет мне крыло
И рабством тешится моим....
"
А Ваш, лучше написан именно от лица НИМФЫ... БРАВО!!!
Огромное удовольствие читать Ваши переводы
Со знаменитым Маршаком трудно тягаться... Но любой поэт имеет право на попытку...
Я глубок тронут и польщён Вашим отзывом, Юля! Очень рад, что мои работы Вам интересны!
в части касающейса С. Я. Маршака:
"Мой князь со мной играет зло.
Когда пою я перед ним,
Он расправляет мне крыло
И рабством тешится моим....
"
А Ваш, лучше написан именно от лица НИМФЫ... БРАВО!!!
Огромное удовольствие читать Ваши переводы