Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
Оставлен: 04 июня ’2012 22:18
|
valeriy_pav305
|
Оставлен: 17 июня ’2012 21:34
О, женщина, услада из услад
и злейшее из порождений ада. Мужчине ты и радость и награда, ты боль его и смертоносный яд. Ты добродетели цветущий сад и аспид, выползающий из сада. За доброту тебя прославить надо, за дьявольскую ложь - отправить в ад. Ты кровью нас и молоком взрастила, но есть ли в мире своенравней сила? Ты шелест крыл и злобных гарпий прыть. Тобою нежим мы сердца и раним, Тебя бы я сравнил с кровопусканьем, оно целит, но может и убить. Феликс Лопе Де Вега Карпью (Перевод с испанского Павла Грушко) |
valeriy_pav305
|
Оставлен: 04 июня ’2012 22:54
Потрясена!Какие красивые слова для описания женской красоты и признания в любви!Восхитительная проза(даже не поворачивается язык так назвать это творение)!
|
Оставлен: 04 июня ’2012 22:56
когда накатит слово стих иль проза, то облекаясь в плоть пронзает душу.Когда пронзит нас Муза мы живем
|
Оставлен: 05 июня ’2012 15:13
Я сужу твое тело, и один приговор:
Заключена ты навечно в объятья моей вселенной. Замечательно написано!!! Без комментариев.. |
Di-Ana81
|
Оставлен: 05 июня ’2012 15:15
Да тут образность Великого Казановы))) Обалденные строки!! Снимаю шляпу перед Вашим талантом!!!
|
waise47
|