16+
Лайт-версия сайта

СОНЕТ 131

Просмотр работы:
18 августа ’2019   08:46
Просмотров: 10264





Скачать файл - 5.071 мб   (Загружено 0 раз)



Ты, как тиран, кто любит только власть,
Ведь красота жестока и надменна;
В моем безумном сердце только страсть,
Которая обманчиво бесценна…

Пусть говорят, что не способна ты
Своим лицом, фигурой, смуглой кожей
Влюбить в себя; нет правды у молвы,
Клянусь, ты солнца и луны дороже.

Лишь стоит мне подумать о тебе,
Как сердце стонет радостно и страстно;
Нет ничего светлее на земле,
Чем чёрный цвет очей твоих прекрасных.

Но в мире есть другая чернота –
В твоих делах, где зло и клевета.


Thou art as tyrannous, so as thou art,
As those whose beauties proudly make them cruel;
For well thou know'st to my dear doting heart
Thou art the fairest and most precious jewel.

Yet, in good faith, some say that thee behold
Thy face hath not the power to make love groan:
To say they err I dare not be so bold,
Although I swear it to myself alone.

And, to be sure that is not false I swear,
A thousand groans, but thinking on thy face,
One on another's neck, do witness bear
Thy black is fairest in my judgment's place.

In nothing art thou black save in thy deeds,
And thence this slander, as I think, proceeds.




www.sonetws.com
10.03.2019 Мельбурн
Сонет – В. Шекспир, перевод – Д. Гудвин
Картина – Улалуме Гонсалес де Леон
Песня – Марат Кадырметов
https://www.neizvestniy-geniy.ru/users/86142.html






Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 18 августа ’2019   08:48
Подстрочный перевод

Ты, как тиран, ты такая и есть,
как те, чьи прелести делают их надменными и жестокими,
так как ты хорошо знаешь, что для моего любящего безумно сердца
ты - самая прекрасная драгоценность.

Все же, право, некоторые, кто тебя видят, говорят,
что твое лицо не способно вызывать стенания (восторги) любви;
сказать, что они заблуждаются, я не смею,
хотя я клянусь в этом (что твое лицо способно вызывать) себе самому.

И, чтобы подтвердить, что не ложь то, в чем я клянусь,
тысяча стонов (раздаются во мне), стоит только мне подумать о твоем лице,
один за другим свидетельствуют,
что твоя чернота (смуглость) светлее (прекраснее) всего по моему мнению.

Ни в чем ты не черна, кроме как в твоих поступках,
и отсюда, я думаю, происходит злословие о тебе.

Оставлен: 18 августа ’2019   08:48
Перевод Самуила Яковлевича Маршака

Ты прихоти полна и любишь власть,
Подобно всем красавицам надменным.
Ты знаешь, что моя слепая страсть
Тебя считает даром драгоценным.

Пусть говорят, что смуглый облик твой
Не стоит слез любовного томленья, -
Я не решаюсь в спор вступать с молвой,
Но спорю с ней в своем воображенье.

Чтобы себя уверить до конца
И доказать нелепость этих басен,
Клянусь до слез, что темный цвет лица
И черный цвет волос твоих прекрасен.

Беда не в том, что ты лицом смугла, -
Не ты черна, черны твои дела!

Оставлен: 18 августа ’2019   08:55
       
212

Оставлен: 20 августа ’2019   14:23
Спасибо, Ирина         
           


Оставлен: 18 августа ’2019   09:02
Замечательно! Браво соавторам!     

Оставлен: 20 августа ’2019   14:30
         
         


Оставлен: 18 августа ’2019   09:06
28

Оставлен: 20 августа ’2019   14:37
         
         
         


Оставлен: 18 августа ’2019   09:15
Джеймс, безупречная работа, восторгаюсь Вашим умением ТАК передавать смысл, трогательно, тонко, гармонично! Песня удивительная! Еще одна грань таланта Марата! Аплодирую вам, мужчины!                    

Оставлен: 20 августа ’2019   14:37
СПАСИБО!
         
         


Оставлен: 18 августа ’2019   09:24
Очень красивая песня! Браво,Джеймс и Марат! Молодцы!     

Оставлен: 20 августа ’2019   14:40
СПАСИБО!         
           


Оставлен: 18 августа ’2019   09:24

Оставлен: 20 августа ’2019   14:42
           
           


Оставлен: 18 августа ’2019   10:48
Джеймс, Марат!
БРАВО!!!
         

Оставлен: 20 августа ’2019   14:43
         
           


Оставлен: 18 августа ’2019   10:56
 
Ты "чернее" всех на свете !! -
также будут Наши Дети !!! -
Мы не тратим ни минутки --
это же, как Предрассудки !!.....
В Жизни всё, -
.... как будто "Грех"!!
"Со Слезами" -
.... даже Смех !!
Деньги, Власть --
.... "так" - не заманишь !!
"ДЕЛА" ж - "ЧЁРНЫЕ" -
.... у ВСЕХ !!!
Тут --
.... "с какой сторонки" --
.................. глянешь !...
 

Оставлен: 20 августа ’2019   14:55
С той сторонки погляжу и сонет Ей подарю. Лучше Дам нет ничего. Mожет водка и вино? Только с другом выпьем там, где все пьют за Дивных Дам...                             


Оставлен: 18 августа ’2019   10:56
                             

Оставлен: 20 августа ’2019   14:45
           
           


Оставлен: 18 августа ’2019   10:56

Оставлен: 20 августа ’2019   14:46
         
         
         


Оставлен: 18 августа ’2019   11:05
Молодцы!  

Оставлен: 20 августа ’2019   14:46
         
         


Оставлен: 18 августа ’2019   11:10
Браво авторам       

Оставлен: 20 августа ’2019   14:47
           
           


Оставлен: 18 августа ’2019   11:24

Оставлен: 20 августа ’2019   14:48
СПАСИБО!         
           


Оставлен: 18 августа ’2019   11:45
Браво, дорогие, уважаемые соавторы!
           

Оставлен: 20 августа ’2019   14:45
СПАСИБО!           
             


Оставлен: 18 августа ’2019   12:07
Джеймс, Марат, прекрасная работа!
Браво!!!           

Оставлен: 20 августа ’2019   14:44
СПАСИБО!         
         
         

Оставлен: 20 августа ’2019   14:48


Оставлен: 18 августа ’2019   12:11
ДЖЕЙМС, МАРАТ, БРАВО МНОГОКРАТНО!!!
       

Оставлен: 20 августа ’2019   14:40
СПАСИБО!         
           


Оставлен: 18 августа ’2019   12:13

Оставлен: 20 августа ’2019   14:41
         
           
           


Оставлен: 18 августа ’2019   12:15

Оставлен: 20 августа ’2019   14:40
             


Оставлен: 18 августа ’2019   12:20
Джеймс! -         
За перевод сонета -    
253

Оставлен: 20 августа ’2019   14:39
СПАСИБО!         
         
         


Оставлен: 18 августа ’2019   12:24
  Джеймс! Марат!     

Оставлен: 20 августа ’2019   14:39
         
         
         


Оставлен: 18 августа ’2019   12:40
Никогда не слышала "пение" Ваших сонетов, дорогой... Марату действительно это удалось, спасибо Вам обоим за этот дивный подарок...  

Оставлен: 20 августа ’2019   14:38
Ирина, милый Друг, СПАСИБО   
         


Оставлен: 18 августа ’2019   12:41
Волнует !!! Браво!                               

Оставлен: 20 августа ’2019   14:36
Надежда, СПАСИБО     
         
         


Оставлен: 18 августа ’2019   13:18
Джеймс, Марат с оригинальной премьерой замечательного сонета Шекспира! Браво, соавторы!             

Оставлен: 20 августа ’2019   14:35
         
         
         


Оставлен: 18 августа ’2019   13:32
Браво,браво,браво(!!!)       
301

Оставлен: 18 августа ’2019   13:59
Любовь слепа и зла!      Прекрасная работа! 

Оставлен: 20 августа ’2019   14:35
Сонет 70

Тебя бранят – твоей вины в том нет,
Прекрасное – мишень для клеветы.
Как вороньё марает белый свет,
Так ложь всегда попутчик красоты.

Чем лучше ты, тем больше клевета
Красу души бессильем подтвердит.
Так порча любит чистоту цветка,
А ты – добра безгрешный фаворит.

Все искушенья юности твоей
Ты победишь, избранница Творца,
Но впереди черёд и чёрных дней,
Ведь нет растущей зависти конца.

Но если б зло исчезло наконец,
Владела б ты страною всех сердец.
     


Оставлен: 18 августа ’2019   15:33
Джеймс! Чудесный перевод и работа в целом!
     

Оставлен: 20 августа ’2019   14:34
           


Оставлен: 18 августа ’2019   15:52
Мой милый друг,примите мои аплодисменты...и мое восхищение....        Прекрасный перевод сонета...исполнение чудесное!!!      Спасибо вам!!!     
47On-line

Оставлен: 20 августа ’2019   14:33
СПАСИБО!         
           


Оставлен: 18 августа ’2019   16:38

Оставлен: 20 августа ’2019   14:33
Марина, СПАСИБО!         
           


Оставлен: 18 августа ’2019   17:32

Оставлен: 20 августа ’2019   14:33
         
           
           


Оставлен: 18 августа ’2019   19:00
Сильный сонет получился

Оставлен: 20 августа ’2019   14:32
СПАСИБО, лепесток в море жизни...     
           


Оставлен: 18 августа ’2019   19:29
Джеймс, Марат, замечательно прозвучал сонет. Прекрасная работа!
       

Оставлен: 20 августа ’2019   14:31
СПАСИБО!           


Оставлен: 18 августа ’2019   19:43
Джеймс, Марат!!!Прекрасная песня!!!
Джеймс, прекрасный перевод!!!!
"Лишь стоит мне подумать о тебе,
Как сердце стонет радостно и страстно;"
           

Оставлен: 20 августа ’2019   14:31
СПАСИБО!         
           


Оставлен: 18 августа ’2019   19:51
ДЖЕЙМС, МАРАТ, БРАВО!!!
С ПРЕМЬЕРОЙ ЗАМЕЧАТЕЛЬНОЙ ПЕСНИ НА КЛАССНЫЙ ПЕРЕВОД ЗАМЕЧАТЕЛЬНОГО СОНЕТА!!!
             

Оставлен: 20 августа ’2019   14:30
             


Оставлен: 18 августа ’2019   20:02
"Нет ничего светлее на земле,
Чем чёрный цвет очей твоих прекрасных." 
Джеймс, Марат, с великолепной премьерой!   
1818

Оставлен: 20 августа ’2019   14:30
Виктория, сапсибо         
         


Оставлен: 18 августа ’2019   20:11
Джеймс... Марат... примите мои аплодисменты....

Оставлен: 20 августа ’2019   14:29
       


Оставлен: 18 августа ’2019   23:16
Отличный перевод и замечательная песня!    Джеймс и Марат, - мои аплодисменты! С премьерой!   
390

Оставлен: 20 августа ’2019   14:29
           
           


Оставлен: 18 августа ’2019   23:52
Замечательная работа, соавторы!         

Оставлен: 20 августа ’2019   14:28
           
           


Оставлен: 19 августа ’2019   01:21

Оставлен: 20 августа ’2019   14:28
       


Оставлен: 19 августа ’2019   02:56
Браво! Спасибо за прекрасный перевод, Джеймс! Превосходная работа!

Оставлен: 20 августа ’2019   14:27
         
           


Оставлен: 19 августа ’2019   07:32
Цитата
... ничего правильного не могло быть в этой области безумия, носящего длинное, несколько манерное женское имя, которое в течение суток он повторял – и вслух, и шепотом, и мысленно, и просто беззвучно шевеля губами, лаская языком и небом – сотни, тысячи раз: Г-а-б-р-и-э-л-а-а-а-а…

К концу восьмого класса она некрасиво изменилась: подурнела и стала какой-то несуразной – будто развинтились и разболтались все винтики и шурупы, скреплявшие конструкцию ее тела, прежде такого легкого, слаженно-стремительного. Руки и ноги вытянулись еще больше, коленки стали крупными и как-то нелепо стукались, мешая друг другу при ходьбе, нос укрупнился, а подбородок в сравнении с ним казался детски-маленьким. К тому же, испортилась кожа ее фарфорового лица, и воспаленная картечь прыщиков вскакивала то на носу, смешно его удлиняя, то на щеке, то на подбородке. Губы вспухли и капризно выпятились, на них то и дело возникали какие-то нарывы, и тогда лицо становилось несчастно-брюзгливым. Да и характерец ее, и без того вздорный, стал совсем невыносим.

Меир, ухмыляясь, втихомолку называл Габриэлу «уродиной» и относился к ней как к избалованному недоростку – но бережно. Он по-прежнему был старше, серьезней и великодушней всех. И по-прежнему отвечал за всех скопом.

Леон не замечал в ней никаких изменений. Габриэла была незыблемой драгоценностью, перлом творения, который, впрочем, можно, а порой даже нужно было слегка поколотить, – чтоб не слишком дерзила. А дерзила она через слово и первой распускала руки, а Леон отвечал, так что они беспрестанно дрались, и ссорились, и снова дрались, даже на уроках, даже у Меира дома, на вполне мирном обсуждении какого-нибудь насущного вопроса. Им ежеминутно хотелось коснуться друг друга с силой, наотмашь, сжать, ощутить друг друга через удар, через тугой физический отклик.

Магда помалкивала, наблюдая за этими двумя подростками, искрящими даже при взгляде друг на друга.

– Эти сумасшедшие дерутся, как маленькие! – жаловался Меир матери – он постоянно их растаскивал. – Ну за что ты ее ненавидишь?! – восклицал он. – Габриэла, дикая кошка: разве можно так бросаться на несчастного мальчика!..

Впрочем, и он вскоре обнаружит причину и исток этой ненависти шиворот-навыворот. Этой ненависти, что была не чем иным, как изнанкой яркой, искристой, как синие глаза Габриэлы, неистовой физической тяги друг к другу.
(Дина Рубина Русская канарейка. Голос)
           

Оставлен: 20 августа ’2019   14:26
          СПАСИБО

Оставлен: 20 августа ’2019   14:27
СОНЕТ 59

Уж если всё свершилось под луной,
А то, что есть забыто и не ново,
То ум наш, друг, обманут чередой
Рождений повторения былого.

О, если бы архивы прошлых лет –
За тысячи витков луны и солнца,
Мне показали дивный твой портрет
Иль гимн тебе в поэме стихотворца,

Я бы узрел, что древний мир сказал
Об этом чуде – лике совершенном,
Когда в сравненьях мудрых доказал,
Что всё течёт и так же неизменно.

Любимая, я верю, мудрецы
Хвалили много хуже образцы.


Оставлен: 19 августа ’2019   09:39
Великолепный перевод.  

Оставлен: 19 августа ’2019   17:29
64

Оставлен: 20 августа ’2019   14:28
         


Оставлен: 19 августа ’2019   21:01
ЗАМЕЧАТЕЛЬНО! БРАВО!           

Оставлен: 20 августа ’2019   14:25
СПАСИБО         
         


Оставлен: 19 августа ’2019   21:09

Оставлен: 20 августа ’2019   14:25
         
         


Оставлен: 19 августа ’2019   21:35
Очень и очень....Необычно, ярко...И Любовь, и чёрные дела, и клевета...Спасибо вам, Волшебник и Марат!

     

Оставлен: 20 августа ’2019   14:25
СПАСИБО!     
           


Оставлен: 20 августа ’2019   09:00
Браво!

Оставлен: 20 августа ’2019   14:24
Яна, СПАСИБО           


Оставлен: 20 августа ’2019   10:53
ДЖЕЙМС И МАРАТ, ПРИМИТЕ МОИ ПОЗДРАВЛЕНИЯ)! С ПРЕКРАСНОЙ РАБОТОЙ ВАС, ДРУЗЬЯ!!!               

Оставлен: 20 августа ’2019   14:24
         
         


Оставлен: 21 августа ’2019   11:45
БРАВО!               
149On-line

Оставлен: 21 августа ’2019   18:51
Великолепно! Браво!           

Оставлен: 22 августа ’2019   01:23
Очень рада, что сонет зазвучал!!! Да, не просто прочтён, но положен на музыку!!!
Это огромный творческий труд! А всем нам - драгоценный подарок!!!
Удивил и обрадовал! И картина подобрана идеально! Очень выразителен надменный взгляд красавицы.
Спасибо вам, Джеймс и Марат!                       

Оставлен: 22 августа ’2019   14:03
Выше всяких похвал! Текст, музыка, исполнение на высшем уровне!


Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

196
УЧИТЕЛЬ, НАУЧИ УЧЕНИКА ЦВЕТ ОСЕНИ

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Оставьте своё объявление, воспользовавшись услугой "Наш рупор"

Присоединяйтесь 





© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft