-- : --
Зарегистрировано — 123 319Зрителей: 66 408
Авторов: 56 911
On-line — 21 358Зрителей: 4236
Авторов: 17122
Загружено работ — 2 122 048
«Неизвестный Гений»
СОНЕТ 38
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
29 июня ’2018 00:01
Просмотров: 12178
Добавлено в закладки: 3
Как может моя муза быть немой
В твоём благоуханье красоты,
Которая, как золото, собой
Наполнила поэзию любви?
Благодари, мой друг, себя всегда
За то, чем дышит и живёт поэт –
Ведь кто не сможет петь хвалу тогда,
Когда ты даришь вдохновенья свет?
Десятой музой, в десять раз сильней
Всех старых муз, стань, жизнь моей любви;
Пусть лучшие поэты наших дней
Тебе напишут лучшие стихи.
И если ты оценишь и меня,
Труд будет мой, а слава вся – твоя.
How can my Muse want subject to invent,
While thou dost breathe, that pour'st into my verse
Thine own sweet argument, too excellent
For every vulgar paper to rehearse?
O, give thyself the thanks, if aught in me
Worthy perusal stand against thy sight;
For who's so dumb that cannot write to thee,
When thou thyself dost give invention light?
Be thou the tenth Muse, ten times more in worth
Than those old nine which rhymers invocate;
And he that calls on thee, let him bring forth
Eternal numbers to outlive long date.
If my slight Muse do please these curious days,
The pain be mine, but thine shall be the praise.
25.06.2018 Мельбурн
Сонет – В. Шекспир, перевод Д. Гудвин
Портрет Полины Виардо – Carl Timoleon von Neff
Музыка – Елена Анненкова
В твоём благоуханье красоты,
Которая, как золото, собой
Наполнила поэзию любви?
Благодари, мой друг, себя всегда
За то, чем дышит и живёт поэт –
Ведь кто не сможет петь хвалу тогда,
Когда ты даришь вдохновенья свет?
Десятой музой, в десять раз сильней
Всех старых муз, стань, жизнь моей любви;
Пусть лучшие поэты наших дней
Тебе напишут лучшие стихи.
И если ты оценишь и меня,
Труд будет мой, а слава вся – твоя.
How can my Muse want subject to invent,
While thou dost breathe, that pour'st into my verse
Thine own sweet argument, too excellent
For every vulgar paper to rehearse?
O, give thyself the thanks, if aught in me
Worthy perusal stand against thy sight;
For who's so dumb that cannot write to thee,
When thou thyself dost give invention light?
Be thou the tenth Muse, ten times more in worth
Than those old nine which rhymers invocate;
And he that calls on thee, let him bring forth
Eternal numbers to outlive long date.
If my slight Muse do please these curious days,
The pain be mine, but thine shall be the praise.
25.06.2018 Мельбурн
Сонет – В. Шекспир, перевод Д. Гудвин
Портрет Полины Виардо – Carl Timoleon von Neff
Музыка – Елена Анненкова
Голосование:
Суммарный балл: 690
Проголосовало пользователей: 69
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 69
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Вниз ↓
Оставлен: 29 июня ’2018 00:02
|
volgar5514
|
Оставлен: 29 июня ’2018 00:02
40 лет обожания и любви.
История Полины Виардо – доказательство простой и верной истины: женщина может кружить мужчинам головы, даже не обладая безусловной красотой. Как бы то ни было, Полину обожали – она заставляла слушателя забыть о своей внешности, едва только дирижёр взмахивал палочкой, и она начинала петь свою партию. В один из таких моментов певицу и увидел Иван Тургенев – писатель, чьё имя ещё только грозило прогреметь на всю страну, а пока – начинающий литератор. 25-летний Тургенев влюбился, как потом окажется, навсегда. Для того, чтобы стать ближе, Тургенев предложил Полине заниматься с нею русским языком – такое умение было очень полезным, так как в репертуаре Виардо всё чаще стали появляться романсы русских композиторов – Глинки, Чайковского и Даргомыжского. Позже Полина настолько освоила язык, что стала ближайшим советчиком Тургенева в его работе над романами. Она вспоминала, что «ни одна строка Тургенева не попадала в печать прежде, чем он не познакомил ее с нею». «Русские не знают, насколько обязаны мне, что Тургенев продолжает писать и работать», – утверждала она. Впрочем, может быть, оно так и было. В лице Виардо Тургенев находил не только цензора, но и человека, которому он готов был подчиниться во всём. Тургенев не просто любил, он сгорал в этом огне и писал Полине страстные письма: «Я не могу жить вдали от вас, я должен чувствовать вашу близость, наслаждаться ею. День, когда мне не светили ваши глаза, – день потерянный». |
Goodwin50
|
Оставлен: 29 июня ’2018 00:03
Подстрочный перевод
Как может моя Муза нуждаться в предмете для творчества, В то время когда ты благоухаешь, и это наполняет мои стихи драгоценной темой, слишком великолепной, чтобы ее могла выразить любая заурядная бумага? О, благодари сама себя, если что-то у меня в стихах предстает в твоих глазах достойным чтения; ведь кто настолько глуп, чтобы не суметь писать к тебе, когда ты сама даришь свет для творчества? Будь сама десятой Музой, вдесятеро превосходящей те старые девять, которых призывают стихотворцы, и тот, кто обращается к тебе, пусть создаст вечные стихи, которые переживут долгие времена. Если моя скромная Муза понравится нашим придирчивым дням, пусть боль труда достанется мне, а слава - тебе. |
Goodwin50
|
Оставлен: 29 июня ’2018 00:03
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
Неужто музе не хватает темы, Когда ты можешь столько подарить Чудесных дум, которые не все мы Достойны на бумаге повторить. И если я порой чего-то стою, Благодари себя же самого. Тот поражен душевной немотою, Кто в честь твою не скажет ничего. Для нас ты будешь музою десятой И в десять раз прекрасней остальных, Чтобы стихи, рожденные когда-то, Мог пережить тобой внушенный стих. Пусть будущие славят поколенья Нас за труды, тебя - за вдохновенье. |
Goodwin50
|
Оставлен: 29 июня ’2018 00:20
Джеймс!
Как всегда, тонко, изящно, потрясающе красиво и трогательно! Спасибо за Прекрасное! Мои восхищения и аплодисменты! |
LOVE64212
|
Оставлен: 29 июня ’2018 02:22
Волшебник Гудвин, когда читаешь Ваши дивные переводы, хочется думать только о Любви!..
|
Оставлен: 29 июня ’2018 03:35
Чудесная работа! Восхищает поэзия, музыка, портрет. Вступительный текст служит прекрасным дополнением. Спасибо, Джеймс!
|
Оставлен: 29 июня ’2018 08:45
Спасибо, Джеймс, за красоту слога сонета и за интересную историческую справку!!!
Работа выше всяких похвал!!! |
Kobelev59
|
Оставлен: 29 июня ’2018 10:17
Блестящая работа, Джеймс! И как удачно выбран музыкальный фон: Клена Анненкова - блестящий музыкант!
|
Оставлен: 29 июня ’2018 10:44
Поэт и Муза,
Муза и Поэт - букеты чувств, любовь да совет... Прекрасно, Джеймс! Perfecto! |
Unreal21
|
Оставлен: 29 июня ’2018 12:26
КАК ВОЗВЫШЕННО ЗВУЧАТ СТРОКИ СОНЕТА! КАК ГАРМОНИЧНО ВПЛЕТАЕТСЯ МЕЛОДИЯ В ЭТО ЗВУЧАНИЕ!!! ВЕЛИКОЛЕПЕН ПОРТРЕТ! ДЖЕЙМС!
|
Оставлен: 29 июня ’2018 15:31
И если ты оценишь и меня,
Труд будет мой, а слава вся – твоя. |
_BagIRA_122
|
Оставлен: 29 июня ’2018 15:35
Замечательные работы Вы нам даёте,Джеймс)
Не только красиво,но и очень интересно читать всё и слушать.СПАСИБО ВАМ!) |
Оставлен: 29 июня ’2018 15:46
Красивые чувства, спасибо за чудесные стихи и музыку, Джеймс!
|
Aelios84
|
Оставлен: 29 июня ’2018 21:15
Джеймс, с отличной работой! И стихи и музыка - все очень красиво и хорошо!!!
|
alexissru125
|
Оставлен: 02 июля ’2018 15:44
"И если ты оценишь и меня,
Труд будет мой, а слава вся – твоя." Прекрасно!!!!! |
AnnaMich82
|
Оставлен: 03 июля ’2018 13:29
Любить всю свою жизнь. Подвиг для мужчины. Джеймс, прекрасная работа.
|
Babochka29
|
Оставлен: 03 июля ’2018 19:48
Джеймс! Это ОЧАРОВАНИЕ души! СПАСИБО ВАМ ЗА ВЕЛИКОЛЕПНУЮ РАБОТУ!
|
rozalya340
|
Оставлен: 03 июля ’2018 20:26
Чудесно!Добавьте сюда свой вариант:
Как Вам нравятся эти три? |
Оставлен: 14 июля ’2018 11:07
Превосходный сонет, Джеймс! И особо меня тронула Ваша заметка о Тургеневе и Полине Виардо!..
|
elfis64
|
Оставлен: 31 июля ’2018 15:54
Джеймс! Спасибо Вам за Прекрасное и Восторженное!
С искренним уважением к Вашему таланту! |
Azaliya253
|
Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор