16+
Лайт-версия сайта

СОНЕТ 70

Просмотр работы:
16 марта ’2018   00:24
Просмотров: 12824
Добавлено в закладки: 4





Скачать файл - 2.748 мб   (Загружено 1 раз)



Тебя бранят – твоей вины в том нет,
Прекрасное – мишень для клеветы.
Как вороньё марает белый свет,
Так ложь всегда попутчик красоты.

Чем лучше ты, тем больше клевета
Красу души бессильем подтвердит.
Так порча любит чистоту цветка,
А ты – добра безгрешный фаворит.

Все искушенья юности твоей
Ты победишь, избранница Творца,
Но впереди черёд и чёрных дней,
Ведь нет растущей зависти конца.

Но если б зло исчезло наконец,
Владела б ты страною всех сердец.


That thou art blamed shall not be thy defect,
For slander's mark was ever yet the fair;
The ornament of beauty is suspect,
A crow that flies in heaven's sweetest air.

So thou be good, slander doth but approve
Thy worth the greater, being woo'd of time;
For canker vice the sweetest buds doth love,
And thou present'st a pure unstained prime.

Thou hast pass'd by the ambush of young days,
Either not assail'd or victor being charged;
Yet this thy praise cannot be so thy praise,
To tie up envy evermore enlarged:

If some suspect of ill mask'd not thy show,
Then thou alone kingdoms of hearts shouldst owe.




14.03.2018 Мельбурн
Сонет – В. Шекспир, перевод Д. Гудвин
Картина “Золушка” – Kinuko Y. Craft
Музыка – Rondo Veneziano






Голосование:

Суммарный балл: 660
Проголосовало пользователей: 66

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 16 марта ’2018   00:24
Подстрочный перевод

То, что тебя порицают, не должно считаться твоим изъяном,
так как прекрасное всегда было мишенью клеветы;
орнаментом красоты является подозрение -
ворона, летающая в чистейшем воздухе небес.

То, что ты беспорочна, клевета подтвердит собой,
И подтвердит твои добродетели, подвергающееся нападкам времени,
так как порча любит самые сладостные бутоны,
а ты представляешь собой чистый незапятнанный расцвет.

Ты миновала опасности юных дней,
Одинаково в дни покоя и в дни атак став победителем,
это похвально, но этого недостаточно,
чтобы сдержать вечно растущую зависть.

Если бы подозрение в пороке не бросало тень на твою красоту,
тогда ты одна владела бы королевствами сердец.

Оставлен: 16 марта ’2018   00:25
Перевод Самуила Яковлевича Маршака

То, что тебя бранят, - не твой порок.
Прекрасное обречено молве.
Его не может очернить упрек -
Ворона в лучезарной синеве.

Ты хороша, но хором клеветы
Еще дороже ты оценена.
Находит червь нежнейшие цветы,
А ты невинна, как сама весна.

Избегла ты засады юных дней
Иль нападавший побежден был сам,
Но чистотой и правдою своей
Ты не замкнешь уста клеветникам.

Без этой легкой тени на челе
Одна бы ты царила на земле!

Оставлен: 16 марта ’2018   00:29
Джеймс!    

Оставлен: 16 марта ’2018   00:29
ДЖЕЙМС!!!!
ЗДЕСЬ ЧУВСТВА ТОНЬШЕ ПАУТИНЫ...
СПАСИБО!!!!   
212

Оставлен: 16 марта ’2018   00:34
Прекрасный сонет! Браво!
68

Оставлен: 16 марта ’2018   00:41
ЗдОрово, Джеймс!     
1035

Оставлен: 16 марта ’2018   00:54
Джеймс, вохитительнО!   
1818

Оставлен: 16 марта ’2018   00:56

Оставлен: 16 марта ’2018   01:07
БРАВО, Джеймс!      

Оставлен: 16 марта ’2018   01:24

Оставлен: 16 марта ’2018   01:25

Оставлен: 16 марта ’2018   01:29
 

Оставлен: 16 марта ’2018   02:40

Да не осудим Зависть ВСЕХ к Красе !! -
- Красивых мало, а хотели б ВСЕ !!!
Не скрыть Реальность в жадности Мечты,-
выходит - Зависть - Спутник Красоты !!!
Всё ставит Время на "свои места"!! -
- сбывается Завистников Мечта:
"Уйдёт "в года" любая Красота !!!......
... Тогда Никто не прочь дать Вам весь Мир !! -
- и "Царствуйте !! Зовя Врагов на Пир "!!!
     

Оставлен: 16 марта ’2018   03:20
       

Оставлен: 16 марта ’2018   04:01
Гениальные мудрые строки Шекспира в прекрасном переводе! Браво, Джеймс!  

Оставлен: 16 марта ’2018   06:23
Замечательно,Джеймс!
     

Оставлен: 16 марта ’2018   07:31
О ДЖЕЙМС, ДОРОГОЙ ВОЛШЕБНИК ДЖЕЙМС!!!

КАКИЕ ЖЕ ПОТРЯСАЮЩИЕ ТВОРЕНИЯ ВЫ СОЗДАЁТЕ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Я В НЕОПИСУЕМОМ ВОСТОРГЕ ВСЕГДА ОТ ВАШИХ БЕСПОДОБНЫХ, ГАРМОНИЧНЫХ, УПОИТЕЛЬНЫХ РАБОТ!!!

НЕСКАЗАННОЕ УМИРОТВОРЕНИЕ НИСХОДИТ НА МОЮ ДУШУ ТОЛЬКО ОТ НАСТОЯЩЕГО ИСКУССТВА, И ИМ ЯВЛЯЕТСЯ ВАШЕ НЕПОДРАЖАЕМОЕ, ПЛЕНИТЕЛЬНОЕ, ФЕНОМЕНАЛЬНОЕ, УНИКАЛЬНОЕ ТВОРЧЕСТВО!!!

БРАВИССИМО!!!
БРАВИССИМО!!!
БРАВИССИМО, МОЙ ЛЮБИМЫЙ АВТОР САЙТА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
АПЛОДИРУЮ СТОЯ...........................

ВСЕ ЦВЕТЫ МОЕГО ЗАЧАРОВАННОГО СЕРДЦА - ВАМ....................

ПАДАЮ НИЦ ПЕРЕД ВАШИМ БОЖЕСТВЕННЫМ ТАЛАНТОМ............




Оставлен: 16 марта ’2018   08:01
ВЕЛИКОЛЕПНО! ТВОРЕНИЕ ВЫСОЧАЙШЕГО ИСКУССТВА! БРАВО!         

Оставлен: 16 марта ’2018   08:08
Очень актуально в данный момент, только нужно изменить на мужской вариант и получится посвящение Павлу Грудинину. Тем, кто участвует в выборах предлагаю проголосовать за народного кандидата Павла Грудинина.

Оставлен: 16 марта ’2018   08:14
Браво, Джеймс!!!     

Оставлен: 16 марта ’2018   08:40
Прекрасно, Джеймс!Выдержан размер и мужская рифма (ударение на последнем слоге).
Вы даже избежали глагольной рифмы автора во втором катрене)             
109On-line

Оставлен: 16 марта ’2018   08:48
Джеймс, шикарная работа! 
А сейчас и декламация Наташи Первиной на сайте появится)   

Оставлен: 16 марта ’2018   09:17
Волшебное воспевание чистоты и доброты!     

Оставлен: 16 марта ’2018   09:21
Оно слово-Прекрасно!!!!!!     

Оставлен: 16 марта ’2018   09:25
Джеймс, браво!!! Превосходная работа!!! Очень проникновенно!!!           

Оставлен: 16 марта ’2018   09:49

Оставлен: 16 марта ’2018   09:51
Джеймс, превосходно! Очень понравился перевод, сами стихи и музыка!
 
         
84

Оставлен: 16 марта ’2018   10:12
Ведь нет растущей зависти конца...

самый страшный порок и причина многочисленных и бед и разрух и несчастий и войн-это зависть!
Увы, похоже... она неистребима! Но чистые и светлые сердца способны потягаться с ней, сделать все возможное,чтобы не поддаться, не попасть в ее сети! Джеймс, прекрасный перевод, столько добра в этих строках, столько надежды, прекрасно вплетается музыка и иллюстрация. Спасибо,Друг!

Оставлен: 16 марта ’2018   10:25
ДОСТОЙНАЯ РАБОТА!!! ПОТРЯСАЮЩЕ-ЧУВСТВЕННЫЕ СТРОКИ!!!           

Оставлен: 16 марта ’2018   11:13
Браво, восхитительная работа!       

Оставлен: 16 марта ’2018   11:19
ОТЛИЧНО,Джеймс)))

Оставлен: 16 марта ’2018   11:29
Браво, великолепно!      
23

Оставлен: 16 марта ’2018   11:59
ЧУДЕСНО, ДЖЕЙМС, БРАВО!!!

Оставлен: 16 марта ’2018   12:10
Что-то "расчувствовали" Вы меня...Такая красота!!! 
71

Оставлен: 16 марта ’2018   12:21
Джеймс!Пленительный сонет! Чудные стихи! Изумительно оформлен! Браво!
                 

Оставлен: 16 марта ’2018   12:59
ДЖЕЙМС ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ СОНЕТ!!! БРАВО!             

Оставлен: 16 марта ’2018   12:59
  Джеймс!!!!!!!!!! ВОСТОРГ!
           

Оставлен: 16 марта ’2018   13:24
СПАСИБО))))АКТУАЛЬНО)))зависть....она всегда рядом))) 

Оставлен: 16 марта ’2018   14:01
Какой прекрасный перевод! И музыка такая красивая. Совершенная работа!     

Оставлен: 16 марта ’2018   16:16
Прекрасный сонет,Джеймс! Да, нелегко, в этом жестоком мире, красивым женщинам!

Оставлен: 16 марта ’2018   16:19
Великолепно, Джеймс!          

Оставлен: 16 марта ’2018   16:59
           

Оставлен: 16 марта ’2018   21:01
Джеймс! До самых тонких струночек души! Ваш переводпросто ВЕЛИКОЛЕПЕН! Работа оформлена ЧУДЕСНО! СПАСИБО ВАМ за полученное удовольствие от соприкосновения с Вашим творчеством!
             
340On-line

Оставлен: 16 марта ’2018   21:18
Джеймс! Спасибо за КРАСОТУ! Именно сегодня мне так не хватало гармонии слов, звуков и полёта бабочки! Спасибо сердечное!

Оставлен: 16 марта ’2018   22:29
Что е сказать? Благородство стихов, благородство в музыке и , конечно, как всегда - великолепная картина.Всё вместе оставляет маленькую ранку в груди.Маргарита   

Оставлен: 16 марта ’2018   22:37
Отличная работа!  :)

Оставлен: 16 марта ’2018   23:54
Джеймс, такое тепло и свет! Добрые слова нашли...если учесть , что это перевод, то вообще бесконечно талантливо! Люблю Ваши работы. Благодарю! Картина и музыка в полной гармонии...трогает.

Оставлен: 17 марта ’2018   02:02
ОЧЕНЬ!!!

Оставлен: 17 марта ’2018   02:29
вот, ведь...
пока спустишься - пройдет немало)))

Оставлен: 17 марта ’2018   14:05

Оставлен: 17 марта ’2018   14:18
Если долго мучиться что нибудь получится  
21

Оставлен: 17 марта ’2018   21:17

Оставлен: 18 марта ’2018   20:09
И вновь Ваш вывод конкретнее, чем у Маршака

Оставлен: 18 марта ’2018   20:18
Чудесно!      

Оставлен: 18 марта ’2018   20:49
Великолепная работа!

Оставлен: 19 марта ’2018   22:42
ПРЕКРАСНАЯ РАБОТА!      
СПАСИБО, ДЖЕЙМС!
384

Оставлен: 09 апреля ’2018   00:13
Слушаю и читаю второй раз.Не лукавлю.Ваши переводы мне нравятся больше.Они тоньше.Как то милее.нежнее   

Оставлен: 27 апреля ’2018   18:14
Здесь полная гармония во всём,
Пусть Вдохновение Вас не покидает...
Мы с наслаждением строчку каждую прочтем,
И мудрость слов божественных впитаем.)))

Браво, Джеймс! Очень очень!

         


Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

"Знаешь, Андрей" Поддержите работу пожалуйста

Присоединяйтесь 




Наш рупор





© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft