06:23
Зарегистрировано — 125 534Зрителей: 68 386
Авторов: 57 148
On-line — 4 722Зрителей: 892
Авторов: 3830
Загружено работ — 2 154 909
15
Р В РЎВарта
Р РЋР В±.
Радио & чатР В РЎВарта
Р РЋР В±.
«Неизвестный Гений»
СОНЕТ 128
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |


Любимая, ты – музыка моя.
Когда ты клавишей касалась вновь
И, радуя гармонией меня,
Воспламеняла звуками любовь,
Я в ревности завидовал ладам,
Целующим прекрасную ладонь.
Ведь лишь моим томящимся губам
Дарила ты чарующий огонь.
Готов я стать танцующей щепой
Под лаской твоих пальцев дорогих
И деревяшкой мертвой и живой,
Что музыку ворует у других.
Но если щепки счастливы вполне,
Отдай им звуки, поцелуи – мне.
21.07.2017 Мельбурн
Сонет – В. Шекспир, перевод – Д. Гудвин
Картина – Rob Hefferan
Музыка – George Friedrich Händel
Когда ты клавишей касалась вновь
И, радуя гармонией меня,
Воспламеняла звуками любовь,
Я в ревности завидовал ладам,
Целующим прекрасную ладонь.
Ведь лишь моим томящимся губам
Дарила ты чарующий огонь.
Готов я стать танцующей щепой
Под лаской твоих пальцев дорогих
И деревяшкой мертвой и живой,
Что музыку ворует у других.
Но если щепки счастливы вполне,
Отдай им звуки, поцелуи – мне.
21.07.2017 Мельбурн
Сонет – В. Шекспир, перевод – Д. Гудвин
Картина – Rob Hefferan
Музыка – George Friedrich Händel
Голосование:
Суммарный балл: 280
Проголосовало пользователей: 28
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 28
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Вниз ↓
Оставлен:
![]() ![]() |
![]()
Nataliy777
|
Оставлен:
![]() ![]() Перевод Самуила Яковлевича Маршака
Едва лишь ты, о музыка моя, Займешься музыкой, встревожив строй Ладов и струн искусною игрой, Ревнивой завистью терзаюсь я. Обидно мне, что ласки нежных рук Ты отдаешь танцующим ладам, Срывая краткий, мимолетный звук, - А не моим томящимся устам. Я весь хотел бы клавишами стать, Чтоб только пальцы легкие твои Прошлись по мне, заставив трепетать, Когда ты струн коснешься в забытьи. Но если счастье выпало струне, Отдай ты руки ей, а губы - мне! |
![]()
Goodwin50
|
Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта
Наш рупор