16+
Лайт-версия сайта

АНГЕЛ КРАСОТЫ

Просмотр работы:
26 сентября ’2015   01:02
Просмотров: 17382
Добавлено в закладки: 3





Скачать файл - 7.246 мб   (Загружено 1 раз)



Хрупкому цветку любви
Надежде К. от Волшебника



Она,
Как Ангел красоты
Ночного неба и любви,
Идет в короне чистоты
Волшебной музыки весны,
Где нежность звезд и темноты
В ее глазах заключены...

Где свет и тень нельзя отнять
В ее Божественной красе,
Лишь совершенство воспевать
Навеки в любящей душе...
И черный локон целовать,
Как розу в утренней росе...

Улыбка светлая Мечты
Со мною сердцем говорит,
Где верность вечной доброты
В лучах Любви моей парит...
И Ангел чистой красоты
Покой и мир всегда хранит...


She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that 's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellow'd to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less,
Had half impair'd the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.

And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!

J. G. Byron



25.09.2015 Melbourne
Стихи "She Walks In Beauty" – Д. Байрон
Перевод – Д. Гудвин
Музыка – Ян Лещенко
Картина – Vicente Romero Redondo






Голосование:

Суммарный балл: 400
Проголосовало пользователей: 41

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 26 сентября ’2015   01:03
Очень популярное в англоязычном мире стихотворение Байрона "She Walks In Beauty" из цикла "Hebrew Melodies". Написано 12 июня 1814 года, после возвращения с бала, где Байрон увидел миссис Уилмот Хортон. На русский язык стихотворение переводили Н. Маркевин, Д. Ознобишин, И.Козлов, Н. Берг, С. Маршак. Перевод последнего приведён ниже.


Она идет во всей красе —
Светла, как ночь её страны.
Вся глубь небес и звёзды все
В её очах заключены.
Как солнце в утренней росе,
Но только мраком смягчены.

Прибавить луч иль тень отнять —
И будет уж совсем не та
Волос агатовая прядь,
Не те глаза, не те уста
И лоб, где помыслов печать
так безупречна, так чиста.

А этот взгляд, и цвет ланит,
И лёгкий смех, как всплеск морской, —
Всё в ней о мире говорит.
Она в душе хранит покой.
И если счастье подарит,
То самой щедрою рукой.
         

Оставлен: 26 сентября ’2015   01:17
Браво, Джеймс!!
4

Оставлен: 26 сентября ’2015   01:36
браво.думала Волегова картина. спас за открытие Редондо

Оставлен: 26 сентября ’2015   07:09
Зайдите по этой ссылке http://www.goodwinland.info/pictures.html - там много интересного, особенно в gGallery
           

Оставлен: 26 сентября ’2015   09:00
Кроме того, например, в разделе "ОБОИ" есть image search с помощью которого можно найти автора любой картины или фото.

Оставлен: 26 сентября ’2015   09:14
сенкс)


Оставлен: 26 сентября ’2015   01:53
 

Оставлен: 26 сентября ’2015   02:00
Джеймс, очень красивый подарок!     

Оставлен: 26 сентября ’2015   02:13
Браво!!! Милый Джеймс!!!

Оставлен: 26 сентября ’2015   06:10
ПРЕКРАСНО!!!!!!!!!!!!!!!!

Оставлен: 26 сентября ’2015   06:12

Оставлен: 26 сентября ’2015   08:18
Джеймс! Очаровательная работа!

Оставлен: 26 сентября ’2015   08:39
Джеймс, Ваш перевод самый красивый... Браво! 
         

Оставлен: 26 сентября ’2015   09:02
109

Оставлен: 26 сентября ’2015   09:31
     
Замечательно.

Оставлен: 26 сентября ’2015   10:07
Чудесная работа, Джеймс!   

Оставлен: 26 сентября ’2015   10:28
Волшебное посвящение...Волшебник!     

Оставлен: 26 сентября ’2015   11:26
Джеймс! Какое красивое и нежное посвящение!!!

Оставлен: 26 сентября ’2015   11:28
"И Ангел чистой красоты
Покой и мир всегда хранит..."

Замечательное посвящение, Джеймс!!!

Оставлен: 26 сентября ’2015   11:57
ЗАМЕЧАТЕЛЬНОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ, И МУЗЫКА И КАРТИНКА - ПРЕВОСХОДНЫЕ!

ОЧЕНЬ ГАРМОНИЧНАЯ РАБОТА!     

         
394

Оставлен: 26 сентября ’2015   12:48
Чудесная работа!
С благодарностью к Вам...

Оставлен: 26 сентября ’2015   12:56
Замечательный каст, Джеймс!!! - Чудесный перевод и прекрасное посвящение! Спасибо за красоту!!! С теплом.

Оставлен: 26 сентября ’2015   14:56
Великолепно!

Оставлен: 26 сентября ’2015   16:04
Джеймс, красивое посвящение.     

Оставлен: 26 сентября ’2015   18:22
Прелестно...           

Оставлен: 26 сентября ’2015   18:30

Оставлен: 26 сентября ’2015   19:03
Вы бесподобны, дорогой - пусть нежность и добролюбие, красота жизни никогда не покидают Ваше благородное сердце...

Оставлен: 26 сентября ’2015   19:49
Красиво!

Оставлен: 26 сентября ’2015   19:52
     
211

Оставлен: 26 сентября ’2015   20:27
шикарный подарок, дорогой волшебник!

Оставлен: 26 сентября ’2015   22:41
Красивое посвящение, Джеймс!!!         

Оставлен: 26 сентября ’2015   23:10
да это видение из глубины !!!!!!!!!!!!!!!!

Оставлен: 27 сентября ’2015   18:29
Чего можно ждать от волшебника? Только волшебной красоты! БРАВО!

Оставлен: 27 сентября ’2015   21:47
Очарование красотой... Великолепный перевод!
21On-line

Оставлен: 29 сентября ’2015   09:54
Джеймс, просто классная работа, браво   
322

Оставлен: 02 октября ’2015   23:35
я аплодирую вам Джеймс в очередной раз.. за внутреннюю красоту..гармонию..

Оставлен: 18 октября ’2015   20:57
О,Джеймс,спасибо за творенье это!
Оно подобно солнечному свету-
Восходит с каждым словом и строкой,
Написанное гения рукой.

Оставлен: 01 июня ’2016   10:27
потрясающе


Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Мои потницы, откройтесь! Читайте...

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Оставьте своё объявление, воспользовавшись услугой "Наш рупор"

Присоединяйтесь 





© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft