16+
Лайт-версия сайта

КАРИНА

Просмотр работы:
24 октября ’2015   18:39
Просмотров: 17080
Добавлено в закладки: 2







Голосование:

Суммарный балл: 100
Проголосовало пользователей: 10

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 24 октября ’2015   19:05
отлично снято

Оставлен: 24 октября ’2015   19:12
Премного благодарю, за добрые слова.


Оставлен: 24 октября ’2015   19:38
Прям красота. Респект. )

Оставлен: 24 октября ’2015   21:54
   

Оставлен: 25 октября ’2015   15:58
Вы обладаете искусством убеждения, Рон...? Очень оригинальное и симпатичное ню!

Оставлен: 25 октября ’2015   18:17
Я командир отряда далеко не один год. И если, Человек, не научится понимать, говорить, узнавать и помнить каждую тонкую и слабую ниточку в характере того кто рядом с тобой оказывается в не ординарных ситуациях и если, я не буду человеком, которому просто 100% верят, а буду доминантным волком, которого которого слушаются, потому-что "эта мерзость использует власть которую ему кто-то дал". Ничего из этого кроме молчаливого напряжения в "стае" не получится. И самое страшное, что эта "кинетическая энергия закрученной пружины" может высвободится в самый не подходящий момент... Надеюсь, вы меня поняли... Вот, я и умею говорить с людьми. Повторюсь, с ЛЮДЬМИ. Если у человеку опилки, я не способен быть в его обществе и двух минут. По этому, ко мне не подходит выражение, "он с любым, найдёт общий язык" С тупыми, озлобленными, примитивными существами мне не по попути.

Оставлен: 25 октября ’2015   19:11
Жестко, но по сути все верно, Рон. Еще раз посмотрел на девушку, на море... Имя города, в котором ты живешь, очень подходит и к этому портрету...

Оставлен: 26 октября ’2015   08:39
А, Вы, что, знаете как переводится Бат-ЯМ? Если серьёзно, я никогда, не вникал глубоко. Нужно, где-то в библиотеке искать. В интернете, этой информации нет. Неяну с начала, на иврите, слово "город" женского рода. И если, "бат ям" перевести дословно, то это будет: "дочь моря", что, вполне естественно и нормально. Но, есть ещё один вариант, что, точно так-же пишется и звучит, слово "русалочка"??? Ну и ещё, есть странность в написании названия города. На всех языках, пишется "Бат-Ям". Через тире. Ну, разве-что, в иврите нет заглавных букв. Но, все, дорожные указатели дублируются на английском языке и там, как я написал на русском, Bat-Yam. Так, Вы знали, как переводится мой город?

Оставлен: 26 октября ’2015   08:48
Именно так я и перевел - "дочь моря"... Да, кстати, один из моих друзей был недавно с супругой и дочерью в Бат-Яме, и остался очень доволен!


Оставлен: 29 октября ’2015   01:27
Бомба , но матрас обломил... я бы его зафотошопил в камень.
Всё остальное - Боттичелли, не меньше.

Оставлен: 01 ноября ’2015   23:22
Поэтичное произведение!

Оставлен: 03 ноября ’2015   19:34
Великолепная рабоата. Респект автору!

Оставлен: 08 ноября ’2015   13:06
Восхитительно! Романтично и мило.

Оставлен: 09 ноября ’2015   17:08
Спасибо.


Оставлен: 18 ноября ’2015   03:34
её я уже видела.
и девушка хороша и снято классно.
моя тёзка.

Оставлен: 18 ноября ’2015   15:53
Много, моих работ гуляют. Но самое смешное, когда, я нашёл интернет открытку "ГОЛАНЫ" с надписями на ГРЕЧЕСКОМ языке!



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Заходите друзья в гости!

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Склонен к побегу

Рупор будет свободен через:
10 мин. 59 сек.







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft