Роберт Бернс (перевод С. Маршак)
муз. А, ПОЧКИН
ПОЁТ ---- Василий Капранов
Аранжировка:
Гитара, клавиши ---- Е. ПОПОВ
Звукорежиссёр --- С. БОГДАН
Доволен я малым, а большему рад.
А если невзгоды нарушат мой лад,
За кружкой, под песню гоню их пинком —
Пускай они к черту летят кувырком.
В досаде я зубы сжимаю порой,
Но жизнь — это битва, а ты, брат, герой.
Мой грош неразменный — беспечный мой нрав,
И всем королям не лишить меня прав.
Гнетут меня беды весь год напролет.
Но вечер с друзьями — и все заживет.
Когда удалось нам до цели дойти,
К чему вспоминать нам о ямах в пути!
Возиться ли с клячей — судьбою моей?
Ко мне, от меня ли, но шла бы скорей.
Забота иль радость заглянет в мой дом,
— Войдите! — скажу я, — авось проживем!
Свидетельство о публикации №463672 от 26 мая 2024 года
Понравилось звучание, напомнило "старинные" (80ых) группы "Ялла", "Земляне" и ещё какие-то из моего детства, надеюсь Вас не обидело сравнение.
А по тексту, ПОЗИТИВНО, но к сожалению сложновато разделять оптимизм Роберта Бёрнса, реальность она довлеет.