Музыка - народная индейская,
Слова - американского дуэта Саймон и Гарфункель,
Эквиритмичный перевод - мой.
I'd rather be a sparrow than a snail
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather be a hammer than a nail
Yes I would, if I only could, I surely would
Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world
Its saddest sound
Its saddest sound
I'd rather be a forest than a street
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, if I only could, I surely would
Хотел бы не улиткою я быть, а воробьём,
Хотел бы я, о, если б только смог, конечно, я б хотел!
Мне лучше б молотком быть - не гвоздём,
Конечно, так, о, если б только смог, уверен в том!
Уплыть, хотел бы прочь уплыть
Лебедем, что был - и нет!
Мужик, привязанный к земле,
Мог бы иметь весь мир,
Грустнее нету слов, нет слов грустней.
Мне лучше б лесом, а не улицею быть
Хотел бы я, о, если б смог, уверен в том.
Хотел бы землю под ногами ощутить,
Если б я только мог, уверен в том.