Дорожкой лунною бежит морская рябь у берега.
Любовь последняя, прости! Прощай и ты, Америка!
Он обнял девушку в слезах у старого причала
И вдруг объятия разжал. И песня зазвучала:
Припев:
Я так люблю тебя!
Поверь, я так люблю тебя!
Но стынет в венах кровь,
Навек прощаюсь я сейчас с тобой, любовь!
Плыла Луна из облаков, ей не знакомо горе...
Он заглянул в её глаза зелёные, как море.
Взор затуманила слеза. И сжало грудь от боли.
- Мы расстаёмся навсегда. Не плачь, родная Дори!
Я отправляюсь в дальний путь, с тобой навек прощаюсь я,
Там ждет последний мой приют, прекрасная Италия...
Припев:
Но знай: любовь жива!
Пока я жив, моя любовь жива!
Она всегда со мной,
Любовь свою я уношу навек с собой!
Морская гладь сверкает здесь, и дует сильный ветер,
И отражает лунный свет ночной залив Сурриенто.
Он вместе с песней умирал. И музыка звучала...
И муки сердца доверял лишь клавишам рояля,
И знали только лишь они то, как душа страдала!
И боль утраченной любви, и боль воспоминаний...
В тумане видел лишь огни и чайкой улетало
С душой последнее "прости" прекрасного вокала!
Припев:
Прощай, любовь моя!
Последняя любовь моя.
Она была с тобой,
Теперь моя любовь ушла со мной!
Я так люблю тебя!
Поверь, я так люблю тебя!
Но стынет в венах кровь,
Навек прощаюсь я сейчас с тобой, любовь!
Прощай, моя любовь...
Одна из красивейших песен 20-го столетия, посвящена известному итальянскому оперному певцу Энрико Карузо. Она была написана итальянским композитором Лучо Далла в 1986 году.
Содержание песни на итальянском языке противоречиво и спорно, но общий смысл состоит в том, что песня рассказывает о страданиях и чувствах человека, который думает о своей скорой смерти, смотря в глаза дорогой ему девушки. (русский текст написан на основании известных фактов о последних днях Энрико Карузо)