-- : --
Зарегистрировано — 123 597Зрителей: 66 661
Авторов: 56 936
On-line — 23 441Зрителей: 4616
Авторов: 18825
Загружено работ — 2 127 026
«Неизвестный Гений»
Москва златоглавая кавер Елена Камбурова
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
07 декабря ’2018 03:51
Просмотров: 11707
Автор поставил запрет на загрузку файла
«Москва златоглавая» — популярная современная песня на русском языке.
Была создана в первой половине ХХ века.
Долгое время официальная версия гласила, что авторы песни неизвестны.
Однако это не совсем так.
Во всяком случае автор музыки известен.
Это американский композитор Шолом (Соломон) Секунда (1894—1974; Sholom Secunda).
Американским этот композитор стал не сразу. Родившись в украинском городке Александрия
в еврейской семье, в 1907 году 13-летним подростком он с родителями эмигрировал в Америку.
Семья поселилась в бедном еврейском районе Нью-Йорка и продолжала жить
в тех же еврейских традициях, как и на Украине.
Шолом Секунда подрабатывал в массовке в еврейском театре, а после учебы стал там
же официальным композитором и дирижером. Писал музыку к песням и театральным постановкам.
К началу 30-х годов он был уже известным музыкантом:
аранжировщиком, дирижёром и композитором
Еще за десять лет до создания своего мирового шлягера Шолом Секунда стал
автором музыки к ныне очень популярной русской песне «Москва златоглавая».
Правда, он сочинял музыку не к этой песне. А к совсем другой — к еврейской песне
«Моя еврейская девушка» («А идише мейделе» или «Майн идише мэйделе») на слова
еврейского поэта Аншеля Схора.
И просходило это в 1922 г.
Песня «Моя еврейская девушка» стала со временем очень популярной,
ее включали в свой репертуар многие певцы, а вскоре она перешагнула
Америку и стала пользоваться не меньшей славой и в Европе.
В это время Европу, да и Америку тоже, буквально наводнила русская эмиграция,
бежавшая от революции из России. Русская культура заявила о себе уверенно.
Создавался и песенный репертуар на русском языке.
Кого привлекла мелодия песни «Моя еврейская девушка» для написания текста на русском языке,
к сожалению, неизвестно. Этот неизвестный русский поэт не стал переводить
известную в Америке песню, а написал свой текст к ней.
Это были стихи о златоглавой Москве, стихи-воспоминания, стихи-боль об утраченной родине.
Новая песня не имела никакого сюжета, она представляла собой набор текстовых зарисовок-картинок,
стилизованных под московские сценки, какими они стали представляться издалека,
из вынужденной эмиграции.
Песня — уже в русском варианте — пользовалась успехом в русской эмиграции.
Пою я.
Свидетельство о публикации №322195 от 7 декабря 2018 годаБыла создана в первой половине ХХ века.
Долгое время официальная версия гласила, что авторы песни неизвестны.
Однако это не совсем так.
Во всяком случае автор музыки известен.
Это американский композитор Шолом (Соломон) Секунда (1894—1974; Sholom Secunda).
Американским этот композитор стал не сразу. Родившись в украинском городке Александрия
в еврейской семье, в 1907 году 13-летним подростком он с родителями эмигрировал в Америку.
Семья поселилась в бедном еврейском районе Нью-Йорка и продолжала жить
в тех же еврейских традициях, как и на Украине.
Шолом Секунда подрабатывал в массовке в еврейском театре, а после учебы стал там
же официальным композитором и дирижером. Писал музыку к песням и театральным постановкам.
К началу 30-х годов он был уже известным музыкантом:
аранжировщиком, дирижёром и композитором
Еще за десять лет до создания своего мирового шлягера Шолом Секунда стал
автором музыки к ныне очень популярной русской песне «Москва златоглавая».
Правда, он сочинял музыку не к этой песне. А к совсем другой — к еврейской песне
«Моя еврейская девушка» («А идише мейделе» или «Майн идише мэйделе») на слова
еврейского поэта Аншеля Схора.
И просходило это в 1922 г.
Песня «Моя еврейская девушка» стала со временем очень популярной,
ее включали в свой репертуар многие певцы, а вскоре она перешагнула
Америку и стала пользоваться не меньшей славой и в Европе.
В это время Европу, да и Америку тоже, буквально наводнила русская эмиграция,
бежавшая от революции из России. Русская культура заявила о себе уверенно.
Создавался и песенный репертуар на русском языке.
Кого привлекла мелодия песни «Моя еврейская девушка» для написания текста на русском языке,
к сожалению, неизвестно. Этот неизвестный русский поэт не стал переводить
известную в Америке песню, а написал свой текст к ней.
Это были стихи о златоглавой Москве, стихи-воспоминания, стихи-боль об утраченной родине.
Новая песня не имела никакого сюжета, она представляла собой набор текстовых зарисовок-картинок,
стилизованных под московские сценки, какими они стали представляться издалека,
из вынужденной эмиграции.
Песня — уже в русском варианте — пользовалась успехом в русской эмиграции.
Пою я.
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Вниз ↓
Оставлен: 07 декабря ’2018 04:17
БРАВО.
|
mk580986
|
Оставлен: 07 декабря ’2018 10:06
эта песня мне всегда нравилась. и ты очень хорошо исполнила.молодчина.
|
Оставлен: 07 декабря ’2018 18:57
Спасибо за новую замечательную, красивую и интересную работу, Раюш! Одно удовольствие и слушать!!!
|
alexissru125
|
Оставлен: 07 декабря ’2018 20:19
Раечка! Спасибо за такую интересную историческую справку! И особая благодарность - за отличное исполнение этой песни!
|
Оставлен: 09 декабря ’2018 11:03
Спасибо, Раечка, за исторический экскурс! Красивое исполнение!!!
|
Naina109
|
Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор