16+
Графическая версия сайта
Зарегистрировано –  123 625Зрителей: 66 686
Авторов: 56 939

On-line23 479Зрителей: 4610
Авторов: 18869

Загружено работ – 2 127 973
Социальная сеть для творческих людей
  

Осенний дождь ( Леопольд Стафф - Геннадий Желуденко)

МУЗЫКА / Другое / Осенний дождь ( Леопольд Стафф - Геннадий Желуденко)
Просмотр работы:
12 апреля ’2018   09:42
Просмотров: 12686






Скачать файл - 3.001 мб   (Загружено 0 раз)
стихи Леопольд Стафф, перевод Ассар Эппель

Вечерних просонок сквозные виденья
Светило прождали в напрасном раденьи...
И прочь подались - в неприютные страны,
Во мглу без границ, в обложные туманы...
Одетые в рубище траурных платьев,
Погост они ищут для мертвых собратьев,
И горя печать отмечает их лица...
И мерно и тихо теней вереница
Скитаться бредет и печали не прячет,
И слезы текут...Так отчаянье плачет...


А это все ливень, все проливень-ливень
Колотится в окна, тосклив и надрывен
И катятся капли, и стукают в стекла...
И стекла продрогли...и рама измокла,
И тусклого дня полумрак неизбывен...
И плещет, и хлещет он, проливень-ливень...

Я кем-то покинут в ненастную пору...
Но кем? Не пойму...И расплакаться в пору...
Он умер...Но кто? Кто-то близкий и милый...
Ну да...ведь стоял я у чьей-то могилы...
И тьма вовлекла мое счастье в злосчастье.
И он, мой печальник, погиб в одночастье...
Надежду во мне воскрешая напрасно,
Он умер, а люди взирали бесстрасно...
И где-то в деревне сгорела лачуга...
Детей не спасли...И рыдает округа...


А это все ливень, все проливень-ливень
Колотится в окна, тосклив и надрывен
И катятся капли, и стукают в стекла...
И стекла продрогли...и рама измокла,
И тусклого дня полумрак неизбывен...
И плещет, и хлещет он, проливень-ливень...

Мой сад стал пустынней и стылой и смутной,
Мой сад погубил сатана бесприютный...
Понуро прошелся он, будто сквозь пекло,
Цветы расцветавшие вытравил пеплом,
Потом завалил валунами тропинки,
И, все истребив до последней травинки,
Встревожен своею же злобой упорной,
Свинцово улегся на пустоши черной,
Умерить пытаясь печаль состраданья,
Унять подступившие к горлу рыданья...


А это все ливень, все проливень-ливень
Колотится в окна, тосклив и надрывен
И катятся капли, и стукают в стекла...
И стекла продрогли...и рама измокла,
И тусклого дня полумрак неизбывен...
И плещет, и хлещет он, проливень-ливень...







Голосование:

Суммарный балл: 20
Проголосовало пользователей: 2

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 12 апреля ’2018   10:55
Прослушала и стала читать стихи этого прекрасного польского поэта, потрясена до глубины души. Спасибо огромное.

Оставлен: 12 апреля ’2018   11:09
Спасибо за отзыв. Есть другой перевод этого стихотворения, он, на мой взгляд, слабее.  


Оставлен: 12 апреля ’2018   16:30

Оставлен: 12 апреля ’2018   19:59
Спасибо за аплодисменты. Приятно, что Вам понравилось, стихи-то не простые. 



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта



Наш рупор






© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal
Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft