-- : --
Зарегистрировано — 124 048Зрителей: 67 101
Авторов: 56 947
On-line — 9 231Зрителей: 1798
Авторов: 7433
Загружено работ — 2 134 325
«Неизвестный Гений»
МАРИЧКА. В ИСПОЛНЕНИИ ВАСИЛЯ ЗИНКЕВИЧА. АВТОРИЗОВАННЫЙ ПЕРЕВОД ТЕКСТА
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
13 октября ’2016 23:14
Просмотров: 16475
Добавлено в закладки: 2
Слова: М. Ткач, музыка: С.Сабадаш
Исплняет Василий Зинкевич - советский и украинский певец, актёр.
Авторизованный перевод текста - Елена Белова
Вьётся, будто лента,
Мчится быстро речка,
Разлилась широко
У подножья гор;
А за быстрой речкой,
Там живёт Маричка
В домике, что спрятан
В заповедный бор.
Разве не понятно,
Почему под вечер
Молча, одиноко
Берегом брожу?
Потерял покой я
За рекой глубокой,
И туда дороги
Я не нахожу.
Пусть себе смеётся
Непоседа речка,
К милой на тот берег
Я пути найду.
Слышишь ли, не слышишь,
Милая Маричка,
К твоему сердечку
Мостик проложу.
На украинском языке:
В’ється, наче змійка, неспокійна річка,
Тулиться близенько по підніжжя гір.
А на тому боці, там живе Марічка
в хаті, що сховалась у зелений бір.
А на тому боці, там живе Марічка
в хаті, що сховалась у зелений бір.
Не питайте хлопці, чом я одинокий,
берегом так пізно мовчазний ходжу.
Там на тому боці загубив я спокій.
І туди дороги я не находжу.
Там на тому боці загубив я спокій…
І туди дороги я не находжу.
Та нехай сміється неспокійна річка.
Все одно на той бік я путі знайду.
Чуєш чи не чуєш, чарівна Марічко,
я до твого серця кладку прокладу!
Я до твого серця кладку прокладу!
Чуєш чи не чуєш, чарівна Марічко,
я до твого серця кладку прокладу!
Я до твого серця кладку прокладу!
Исплняет Василий Зинкевич - советский и украинский певец, актёр.
Авторизованный перевод текста - Елена Белова
Вьётся, будто лента,
Мчится быстро речка,
Разлилась широко
У подножья гор;
А за быстрой речкой,
Там живёт Маричка
В домике, что спрятан
В заповедный бор.
Разве не понятно,
Почему под вечер
Молча, одиноко
Берегом брожу?
Потерял покой я
За рекой глубокой,
И туда дороги
Я не нахожу.
Пусть себе смеётся
Непоседа речка,
К милой на тот берег
Я пути найду.
Слышишь ли, не слышишь,
Милая Маричка,
К твоему сердечку
Мостик проложу.
На украинском языке:
В’ється, наче змійка, неспокійна річка,
Тулиться близенько по підніжжя гір.
А на тому боці, там живе Марічка
в хаті, що сховалась у зелений бір.
А на тому боці, там живе Марічка
в хаті, що сховалась у зелений бір.
Не питайте хлопці, чом я одинокий,
берегом так пізно мовчазний ходжу.
Там на тому боці загубив я спокій.
І туди дороги я не находжу.
Там на тому боці загубив я спокій…
І туди дороги я не находжу.
Та нехай сміється неспокійна річка.
Все одно на той бік я путі знайду.
Чуєш чи не чуєш, чарівна Марічко,
я до твого серця кладку прокладу!
Я до твого серця кладку прокладу!
Чуєш чи не чуєш, чарівна Марічко,
я до твого серця кладку прокладу!
Я до твого серця кладку прокладу!
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Вниз ↓
Оставлен: 13 октября ’2016 23:21
ОЧЕНЬ КРАСИВОЕ ИСПОЛНЕНИЕ До глубины души...
Спасибо Леночка... всегда любила эту песню и бывало спивали её на мероприятиях |
Inakor93
|
Оставлен: 13 октября ’2016 23:26
Чудесное исполнение, не менее чудесных стихов!
Спасибо вам, ребята! |
Montt1067
|
Оставлен: 13 октября ’2016 23:38
Леночка и Василий, покорили! Спасибо, дорогие! Какое исполнение!
|
may777may154
|
Оставлен: 14 октября ’2016 11:26
Шикарная песня! Помню какая она была популярная раньше!
|
SVETAROM117
|
Оставлен: 14 октября ’2016 22:35
Спасибо сох дателям этой замечательной песни, Ирина! Я - только автор перевода её слов!
|
Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
МИЛЛИОН БРАВО!!!!!!!!!!!!!