ПРОСТО ЗАХОТЕЛОСЬ ПЕРЕВЕСТИ ТЕКСТ ЭТОЙ РЕДКОЙ ПО КРАСОТЕ ПЕСНИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.
БУДУ РАДА, ЕСЛИ ПЕСНЯ ПОНРАВИТСЯ.
Музыка Николая Мозгового, слова Юрия Рыбчинского
В ИСПОЛНЕНИИ НАРОДНОГО АРТИСТА УКРАИНЫ АЛЕКСАНДРА ПОНОМАРЁВА
(www.youtube.com/watch?v=jBO2cjuo9Vo),
В исполнении Софии Ротару песню можно послкшать: http://www.youtube.com/watch?v=lDfcVueHP-I
Проходит день, проходит ночь,
Минуты катятся, как волны по воде.
Но суть - не в том, но суть - не в том,
Что я сказал «Люблю» только одной тебе.
Не в том печаль, не в том печаль,
Что целый мир тогда сиял в твоих очах,
Безбрежный мир тогда сиял в твоих очах,
Но не о том моя печаль.
Пр. Беда не в том, что ветер злой лютует,
Что в окнах мёртвые цветы январь рисует.
Беда не в том, что ты меня не любишь,
А в том, что я тебя не в силах разлюбить.
Проходит день, проходит ночь,
Нам время не дано остановить.
Но суть – не в том, но суть – не в том,
Что после встреч разлуки колокол звенит.
Не в том печаль, не в том печаль,
Что, словно выстрел, прогремело то «прощай»,
Измены выстрелом гремело то «прощай»,
Но не о том моя печаль.
ПР. Беда не в том, что ветер злой лютует,
Что в окнах мёртвые цветы январь рисует.
Беда не в том, что ты меня не любишь,
А в том, что я тебя не в силах разлюбить.
____________________________
Минає день, минає ніч.
Хвилини котяться, як хвилі голубі.
Не в тому річ, не в тому річ,
Що я сказав "люблю" лише одній тобі.
Не в тім печаль, не в тім печаль,
Що цілий всесвіт був тоді в твоїх очах.
Безмежний всесвіт був тоді в твоїх очах,
Але не в тім моя печаль.
Приспів:
Біда не в тім, що свище вітер лютий, |
Що січень на вікні малює мертві квіти. |
Біда не в тім, що ти мене не любиш, | (2)
Біда, що я тебе не можу розлюбити. |
Минає день, минає ніч,
Не зупинити нам з тобою часу плин.
Не в тому річ, не в тому річ,
Що після зустрічі розлука б'є у дзвін.
Не в тім печаль, не в тім печаль,
Що, наче постріл, пролунало те "прощай".
Як зради постріл, пролунало те "прощай",
Але не в тім моя печаль.
Приспів.
Свидетельство о публикации №248189 от 11 сентября 2016 года
Леночка, вот, уже убегая спать, заглянула, т.к. завтра меня не будет... и очень рада была увидеть эту работу Чудесный перевод, да и сама песня Так трогательно
- Беда не в том, что ты меня не любишь,
А в том, что я тебя не в силах разлюбить...
Спасибо дорогая
Давно знаю и обожаю этого певца, очень люблю украинские песни. а перевод просто шикарный, но только немного не согласна свыражением
"Беда не в том, что ты меня не любишь,
А в том, что я тебя не в силах разлюбить"
Я считаю, что беда не в этом, любовь, даже безответная - счастье, беда когда нет любви, когда сердце не умеет любить. Спасибо, Леночка!
Леночка, вообще то мелодика текста почти не потеряна. Отличная работа! Но... Все равно лучше чем на украинском, не будет текст и сама песня. Извините если что, но так, моя дорогая!
Серёжа! Я тоже такого мнения: лучше, чем на украинском песня звучать не будет!
Я делаю такие переводы только для того, чтобы при прослушивании на украинском те, кто не знает языка, хорошо понимали текст. Я вовсе не думаю, что кто-то будет петь эту песню на русском. Но поскольку от музыки никогда не отхожу, перевод получается авторизованным, то есть адаптированным под мелодию и особенности русского языка. Опять же такие работы - возможность познакомить россиян с некоторыми песнями, которые не исполняют в России. Они того стоят!
Спасибо, Серёжа за мнение!
Леночка, очень-очень красивая песня!!! Перевод очень удачный и созвучный с исходным текстом! Музыка, исполнение - просто восхитительны! Спасибо за такой подарок всем нам!
ЛЕНОЧКА! СПАСИБО ТЕБЕ И ЗА ВОЗМОЖНОСТЬ УСЛЫШАТЬ ЕЩЁ РАЗ ЭТУ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЕЙШУЮ И ТАКУЮ ЛЮБИМУЮ МНОЙ ПЕСНЮ, И ЗА ТВОЙ ТАКОЙ ЧУТКИЙ ПЕРЕВОД ЭТИХ, ДУШОЙ РОЖДЁННЫХ, СЛОВ!!!!
Галочка! Мне очень хочется, чтобы красивые украинские песни могли слушать и понимать, о чём поётся в них! Мне многие говорили, что понимают слов. Вот я и решила помещать некоторые свои переводы, адаптированные под особенности русского языка. А, если кто-то и захочет спеть, то это будет замечательно!
Спасибо за внимание и оценку. Кстати София Ротару пела эту песню в женском варианте. Переделки текста - минимальны.
Я УЖЕ ПОПРОБОВАЛА.. И ПОНЯЛА ..ЧТО ОЧЕНЬ АДАПТИРОВАННЫЙ ТЕКСТ .. В РЕАЛЕ СДЕЛАНА БОЛЬШАЯ РАБОТА.. ВИЖУ -ВЫ ПРЕКРАСНЫЙ СПЕЦИАЛИСТ В ЭТОМ ДЕЛЕ.. СМОГУ НАВЕРНО ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ВАШЕЙ УСЛУГОЙ.. дА! ВЕДЬ ПЕСНИ УКРАИНСКИЕ ТАК МЕЛОДИЧНЫ..НАПЕВНЫ.. И ДУМАЕШЬ ДРУГОЙ РАЗ..ПОЧЕМУ НА РУССКОМ НЕТ.. ТЕПЕРЬ ЗНАЮ К КОМУ БЕЖАТЬ..
- Беда не в том, что ты меня не любишь,
А в том, что я тебя не в силах разлюбить...
Спасибо дорогая