-- : --
Зарегистрировано — 123 433Зрителей: 66 518
Авторов: 56 915
On-line — 9 236Зрителей: 1785
Авторов: 7451
Загружено работ — 2 123 257
«Неизвестный Гений»
Ракефет - перевод с иврита - исполняет Юрий Востров
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
26 марта ’2014 22:12
Просмотров: 20477
Автор текста на иврите - Левин Кипнис.
Автор музыки - Шолом Секунда.
Автор русского текста - Маргарита Шульман.
Оригинал текста на иврите и перевод:
http://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/perevodi/1005926.html?author
Исполняет Юрий Востров.
Страничка Юрия:
http://www.chitalnya.ru/users/nikolsk/
Ракефет*
Под камнем огромным
растет очень скромный
фиалки альпийской цветок.
И солнце, целуя
фиалку, дарует
Ей розовый нежный венок.
- Фиалка, ты чудо! -
щебечет пичуга, -
Взгляни на меня хоть на миг!
Но прячется снова
под камнем суровым
Фиалка от взглядов чужих.
Пришли на рассвете
Бат-Шева и ветер
чудесным и ясным деньком.
Под песен напевы
мечтала Бат-Шева,
Цветы обрывала кругом.
Спускается с горки
Бат-Шева на зорьке,
Фиалку к груди приколов.
Чирикает птица,
и ветер струится...
А в песенке нет больше слов...
-------
Примечания:
* Ракефет - цикламен, альпийская фиалка.
** Бат-Шева - женское имя.
Свидетельство о публикации №132607 от 26 марта 2014 годаАвтор музыки - Шолом Секунда.
Автор русского текста - Маргарита Шульман.
Оригинал текста на иврите и перевод:
Исполняет Юрий Востров.
Страничка Юрия:
Ракефет*
Под камнем огромным
растет очень скромный
фиалки альпийской цветок.
И солнце, целуя
фиалку, дарует
Ей розовый нежный венок.
- Фиалка, ты чудо! -
щебечет пичуга, -
Взгляни на меня хоть на миг!
Но прячется снова
под камнем суровым
Фиалка от взглядов чужих.
Пришли на рассвете
Бат-Шева и ветер
чудесным и ясным деньком.
Под песен напевы
мечтала Бат-Шева,
Цветы обрывала кругом.
Спускается с горки
Бат-Шева на зорьке,
Фиалку к груди приколов.
Чирикает птица,
и ветер струится...
А в песенке нет больше слов...
-------
Примечания:
* Ракефет - цикламен, альпийская фиалка.
** Бат-Шева - женское имя.
Голосование:
Суммарный балл: 180
Проголосовало пользователей: 18
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 18
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Вниз ↓
Оставлен: 26 марта ’2014 22:18
Риточка - очень интересная работа! Спасибо тебе и соАвторам за прекрасное!
|
millikon57
|
Оставлен: 26 марта ’2014 22:24
Цитата: millikon, 26.03.2014 - 22:18 Риточка - очень интересная работа! Спасибо тебе и соАвторам за прекрасное! Костя, спасибо тебе большое за теплый отзыв! Я очень рада, что эту замечательную песню поют теперь и на русском языке. |
MargaritaSh124
|
Оставлен: 26 марта ’2014 22:32
Риточка, очень красивый романс! Просто удовольствие! Замечательный текст, мелодия и приятный голос у исполнителя!
|
may777may154
|
Оставлен: 26 марта ’2014 22:37
Цитата: may777may, 26.03.2014 - 22:32 Риточка, очень красивый романс! Просто удовольствие! Замечательный текст, мелодия и приятный голос у исполнителя! Спасибо большое, Майечка, за отзыв и теплые слова! Я эту песню давно люблю, это старая песня, ее еще на идиш пели (правда, с другими словами). Потом написали текст на иврите, а сейчас она звучит уже и на русском языке, чем я очень горжусь! Юрий Востров - известный исполнитель романсов. Мне очень нравится, как он их исполняет, и я безмерно благодарна ему за сотрудничество! |
MargaritaSh124
|
Оставлен: 26 марта ’2014 22:39
Цитата: TpPraga-1970, 26.03.2014 - 22:35 Маргаритта, какая красота Танечка, спасибо большое за теплый отзыв! Какой шикарный голос Юры Песня очень старая и очень красивая, и я очень рада, что Юрий Востров захотел ее спеть. А поет он замечательно! |
MargaritaSh124
|
Оставлен: 26 марта ’2014 22:48
Цитата: viktoria612, 26.03.2014 - 22:45 Спасибо, Рита, Юра...с удовольствием послушал... Спасибо большое, Витя, за отзыв и теплые слова! Нам с Юрием очень приятно, что работа понравилась. |
MargaritaSh124
|
Оставлен: 26 марта ’2014 22:49
Цитата: Natalie, 26.03.2014 - 22:46 Очень красивая вещь, Риточка!!Браво, соавторы! Наташа, спасибо большое за отзыв и теплые слова! Это старая песня, которая сначала звучала на идиш, потом на иврите, а вот сейчас звучит на русском, чему я очень рада! Спасибо большое моим дорогим соавторам! |
MargaritaSh124
|
Оставлен: 28 марта ’2014 00:39
Цитата: ryabinushka180, 26.03.2014 - 22:59 Очень красивый романс! Душевный, тёплый...Браво авторам! Верочка, спасибо большое за отзыв и теплые слова! Это старинная еврейская песня. Ее сначала пели на идиш, потом написали слова на иврите, а вот сейчас она звучит на русском. Спасибо Юрию! |
MargaritaSh124
|
Оставлен: 28 марта ’2014 00:39
Цитата: devgrin, 26.03.2014 - 23:23 Красивая песня - и слова, и музыка, и исполнение! Большое спасибо за теплый отзыв, Дэв! Сама песня очень красивая. Ну и я постаралась тоже. :) Юрий спел замечательно! |
MargaritaSh124
|
Оставлен: 26 марта ’2014 23:47
Рита! Романс обалденный получился. Исполнение такое душевное. Браво, соавторы!
|
Оставлен: 28 марта ’2014 00:40
Цитата: SergeyKalita, 26.03.2014 - 23:47 Рита! Романс обалденный получился. Исполнение такое душевное. Браво, соавторы! Сережа, спасибо тебе большое за отзыв и теплые слова! Нам с Юрием очень приятно, что песня понравилась. |
MargaritaSh124
|
Оставлен: 28 марта ’2014 00:40
Цитата: dreamyen, 27.03.2014 - 00:26 Легкая приятная песня Большое спасибо за теплый отзыв, Наденька! Мы с Юрием рады, что песня понравилась. |
MargaritaSh124
|
Оставлен: 27 марта ’2014 00:33
Маргариточка, до чего красивая и трепетная песня!
Бравушки Вам, соавторы!!! |
Victoriya1818
|
Оставлен: 28 марта ’2014 00:41
Цитата: Victoriya, 27.03.2014 - 00:33 Маргариточка, до чего красивая и трепетная песня! Викуля, дорогая, спасибо тебе большое за отзыв и такие теплые слова! Бравушки Вам, соавторы!!! Это старинная еврейская песня, которая сначала звучала на идиш, потом на иврите, а сейчас начала звучать и на русском. |
MargaritaSh124
|
Оставлен: 28 марта ’2014 00:42
Цитата: ---Tanomi---, 27.03.2014 - 09:32 Роскошная работа Риточка браво тебе и всем соавторам Спасибо большое, Людочка, за отзыв и теплые слова! Мы с Юрием очень рады, что песня понравилась. |
MargaritaSh124
|
Оставлен: 28 марта ’2014 00:43
Цитата: GU19680729, 27.03.2014 - 19:19 Милые, дорогие, соавторы! Спасибо Вам!!! Большое спасибо, Юленька, за отзыв и теплые слова! Нам с Юрием очень приятно, что песня понравилась. |
MargaritaSh124
|
Оставлен: 28 марта ’2014 11:54
Всегда восхищаюсь исполнением Юрия!
Спасибо от всей души за прекрасное, дорогие соавторы! Риточка! Тебе отдельное спасибо за прекрасный перевод! |
radmi68
|
Оставлен: 28 марта ’2014 12:06
Цитата: radmi, 28.03.2014 - 11:54 Всегда восхищаюсь исполнением Юрия! Радочка, дорогая, спасибо тебе большое за такой теплый отзыв! Спасибо от всей души за прекрасное, дорогие соавторы! Риточка! Тебе отдельное спасибо за прекрасный перевод! Я тоже очень люблю, как поет Юрий Востров, давно слежу за его творчеством. И мне очень приятно, что ему понравились мои переводы песен с иврита. |
MargaritaSh124
|
Оставлен: 29 марта ’2014 15:23
КАКОЙ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, МАРГАРИТОЧКА!
ЧУДНАЯ ПЕСНЯ КАКАЯ! С ТАКИМ НАСЛАЖДЕНИЕМ СЛУШАЛОСЬ!!! СПАСИБО, ДОРОГАЯ!!! И ТВОИМ СОАВТОРАМ СПАСИБО ЗА ПРИЯТНЫЕ МИНУТКИ ЭТИ! |
gdiana88
|
Оставлен: 29 марта ’2014 15:44
Дианочка, спасибо большое за такой теплый отзыв!
Мне очень приятно, что тебе понравились и перевод, и исполнение. Юрий Востров вообще замечательный исполнитель, и мне очень приятно, что он спел эту чудесную песню. |
MargaritaSh124
|
Оставлен: 29 марта ’2014 15:24
Упс - а я думаю - што ента такое знакомое?Браво,Маргарита))Хорошие наши песни - в массы))я все тоже хочу Арика Айнштейна перевести))
|
dgoan62
|
Оставлен: 29 марта ’2014 15:45
Цитата: dgoan, 29.03.2014 - 15:24 Упс - а я думаю - што ента такое знакомое?Браво,Маргарита))Хорошие наши песни - в массы))я все тоже хочу Арика Айнштейна перевести)) Большое спасибо, Аллочка, за отзыв и теплые слова! Мне очень приятно, что перевод понравился. |
MargaritaSh124
|
Оставлен: 29 марта ’2014 15:57
Можно же попробовать. :)
У меня уже пять переводов песен с иврита на русский, и я собираюсь продолжать. :) Очень интересно и мне самой, и моим читателям/слушателям. |
MargaritaSh124
|
Оставлен: 29 марта ’2014 15:58
Наверное - да))стоит начать))а то у меня все проЭкты какие-то разные...а свою страну - не поддерживаю))
|
dgoan62
|
Оставлен: 29 марта ’2014 16:03
Интересно, какие песни тебе понравятся для перевода. Совпадут ли с моим вкусом. :)
Я беру для перевода только те песни, которые очень нравятся мне самой. |
MargaritaSh124
|
Оставлен: 29 марта ’2014 16:05
Я бы Арика взяла))и еще мне очень нравиться Шальва))и с Шотер Азулай))и Чарли В-Хеци))но здесь - только музыка))для кастов может подойти))вот - идея))
|
dgoan62
|
Оставлен: 29 марта ’2014 16:11
Из Арика Айнштейна у меня здесь есть один перевод, посмотри, как тебе:
|
MargaritaSh124
|
Оставлен: 03 апреля ’2014 20:24
Цитата: Marianna_K, 02.04.2014 - 00:50 Какая нежная, одухотворённая песня Наслаждение для Души Большое спасибо за теплый отзыв, Мари! Мы с Юрием рады, что тебе понравилась песня. |
MargaritaSh124
|
Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор