16+
Лайт-версия сайта

Ракефет - перевод с иврита - исполняет Юрий Востров

МУЗЫКА / Другое / Ракефет - перевод с иврита - исполняет Юрий Востров
Просмотр работы:
26 марта ’2014   22:12
Просмотров: 20477






Скачать файл - 5.070 мб   (Загружено 2 раз)
Автор текста на иврите - Левин Кипнис.
Автор музыки - Шолом Секунда.

Автор русского текста - Маргарита Шульман.
Оригинал текста на иврите и перевод:
http://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/perevodi/1005926.html?author

Исполняет Юрий Востров.
Страничка Юрия:
http://www.chitalnya.ru/users/nikolsk/


Ракефет*

Под камнем огромным
растет очень скромный
фиалки альпийской цветок.
И солнце, целуя
фиалку, дарует
Ей розовый нежный венок.

- Фиалка, ты чудо! -
щебечет пичуга, -
Взгляни на меня хоть на миг!
Но прячется снова
под камнем суровым
Фиалка от взглядов чужих.

Пришли на рассвете
Бат-Шева и ветер
чудесным и ясным деньком.
Под песен напевы
мечтала Бат-Шева,
Цветы обрывала кругом.

Спускается с горки
Бат-Шева на зорьке,
Фиалку к груди приколов.
Чирикает птица,
и ветер струится...
А в песенке нет больше слов...


-------
Примечания:
* Ракефет - цикламен, альпийская фиалка.
** Бат-Шева - женское имя.
Свидетельство о публикации №132607 от 26 марта 2014 года





Голосование:

Суммарный балл: 180
Проголосовало пользователей: 18

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 26 марта ’2014   22:18
Риточка - очень интересная работа! Спасибо тебе и соАвторам за прекрасное!      

Оставлен: 26 марта ’2014   22:24
Цитата:  millikon, 26.03.2014 - 22:18
Риточка - очень интересная работа! Спасибо тебе и соАвторам за прекрасное!      
Костя, спасибо тебе большое за теплый отзыв!  
Я очень рада, что эту замечательную песню поют теперь и на русском языке.



Оставлен: 26 марта ’2014   22:32
Риточка, очень красивый романс! Просто удовольствие! Замечательный текст, мелодия и приятный голос у исполнителя!

Оставлен: 26 марта ’2014   22:37
Цитата:  may777may, 26.03.2014 - 22:32
Риточка, очень красивый романс! Просто удовольствие! Замечательный текст, мелодия и приятный голос у исполнителя!
Спасибо большое, Майечка, за отзыв и теплые слова!  
Я эту песню давно люблю, это старая песня, ее еще на идиш пели (правда, с другими словами).
Потом написали текст на иврите, а сейчас она звучит уже и на русском языке, чем я очень горжусь!

Юрий Востров - известный исполнитель романсов. Мне очень нравится, как он их исполняет, и я безмерно благодарна ему за сотрудничество!  


Оставлен: 26 марта ’2014   22:35
Маргаритта, какая красота
Какой шикарный голос Юры

Оставлен: 26 марта ’2014   22:39
Цитата:  TpPraga-1970, 26.03.2014 - 22:35
Маргаритта, какая красота
Какой шикарный голос Юры
Танечка, спасибо большое за теплый отзыв!  
Песня очень старая и очень красивая, и я очень рада, что Юрий Востров захотел ее спеть.
А поет он замечательно!


Оставлен: 26 марта ’2014   22:45
Спасибо, Рита, Юра...с удовольствием послушал...               

Оставлен: 26 марта ’2014   22:48
Цитата:  viktoria612, 26.03.2014 - 22:45
Спасибо, Рита, Юра...с удовольствием послушал...               
Спасибо большое, Витя, за отзыв и теплые слова!  
Нам с Юрием очень приятно, что работа понравилась.


Оставлен: 26 марта ’2014   22:46
Очень красивая вещь, Риточка!!Браво, соавторы!         
171

Оставлен: 26 марта ’2014   22:49
Цитата:  Natalie, 26.03.2014 - 22:46
Очень красивая вещь, Риточка!!Браво, соавторы!         
Наташа, спасибо большое за отзыв и теплые слова!  
Это старая песня, которая сначала звучала на идиш, потом на иврите, а вот сейчас звучит на русском, чему я очень рада!
Спасибо большое моим дорогим соавторам!


Оставлен: 26 марта ’2014   22:59
Очень красивый романс! Душевный, тёплый...Браво авторам!     

Оставлен: 28 марта ’2014   00:39
Цитата:  ryabinushka180, 26.03.2014 - 22:59
Очень красивый романс! Душевный, тёплый...Браво авторам!     
Верочка, спасибо большое за отзыв и теплые слова!  
Это старинная еврейская песня. Ее сначала пели на идиш, потом написали слова на иврите, а вот сейчас она звучит на русском.
Спасибо Юрию!  


Оставлен: 26 марта ’2014   23:23
Красивая песня - и слова, и музыка, и исполнение!

Оставлен: 28 марта ’2014   00:39
Цитата:  devgrin, 26.03.2014 - 23:23
Красивая песня - и слова, и музыка, и исполнение!
Большое спасибо за теплый отзыв, Дэв!  
Сама песня очень красивая. Ну и я постаралась тоже.  :)
Юрий спел замечательно!


Оставлен: 26 марта ’2014   23:47
Рита! Романс обалденный получился. Исполнение такое душевное. Браво, соавторы!

Оставлен: 28 марта ’2014   00:40
Цитата:  SergeyKalita, 26.03.2014 - 23:47
Рита! Романс обалденный получился. Исполнение такое душевное. Браво, соавторы!
Сережа, спасибо тебе большое за отзыв и теплые слова!  
Нам с Юрием очень приятно, что песня понравилась.


Оставлен: 27 марта ’2014   00:26
Легкая приятная песня   

Оставлен: 28 марта ’2014   00:40
Цитата:  dreamyen, 27.03.2014 - 00:26
Легкая приятная песня   
Большое спасибо за теплый отзыв, Наденька!  
Мы с Юрием рады, что песня понравилась.


Оставлен: 27 марта ’2014   00:33
Маргариточка, до чего красивая и трепетная песня!
Бравушки Вам, соавторы!!!   
1818

Оставлен: 28 марта ’2014   00:41
Цитата:  Victoriya, 27.03.2014 - 00:33
Маргариточка, до чего красивая и трепетная песня!
Бравушки Вам, соавторы!!!   
Викуля, дорогая, спасибо тебе большое за отзыв и такие теплые слова!  
Это старинная еврейская песня, которая сначала звучала на идиш, потом на иврите, а сейчас начала звучать и на русском.


Оставлен: 27 марта ’2014   09:32
Роскошная работа Риточка браво тебе и всем соавторам

Оставлен: 28 марта ’2014   00:42
Цитата:  ---Tanomi---, 27.03.2014 - 09:32
Роскошная работа Риточка браво тебе и всем соавторам
Спасибо большое, Людочка, за отзыв и теплые слова!
 
Мы с Юрием очень рады, что песня понравилась.


Оставлен: 27 марта ’2014   16:41

Оставлен: 28 марта ’2014   00:42
Надюша, спасибо большое за отзыв!  


Оставлен: 27 марта ’2014   19:19
Милые, дорогие, соавторы! Спасибо Вам!!!

Оставлен: 28 марта ’2014   00:43
Цитата:  GU19680729, 27.03.2014 - 19:19
Милые, дорогие, соавторы! Спасибо Вам!!!
Большое спасибо, Юленька, за отзыв и теплые слова!
 
Нам с Юрием очень приятно, что песня понравилась.


Оставлен: 28 марта ’2014   11:54
Всегда восхищаюсь исполнением Юрия!
Спасибо от всей души за прекрасное, дорогие соавторы!
Риточка! Тебе отдельное спасибо за прекрасный перевод!
68

Оставлен: 28 марта ’2014   12:06
Цитата:  radmi, 28.03.2014 - 11:54
Всегда восхищаюсь исполнением Юрия!
Спасибо от всей души за прекрасное, дорогие соавторы!
Риточка! Тебе отдельное спасибо за прекрасный перевод!
Радочка, дорогая, спасибо тебе большое за такой теплый отзыв!  
Я тоже очень люблю, как поет Юрий Востров, давно слежу за его творчеством. И мне очень приятно, что ему понравились мои переводы песен с иврита.


Оставлен: 29 марта ’2014   15:23
КАКОЙ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, МАРГАРИТОЧКА!

ЧУДНАЯ ПЕСНЯ КАКАЯ! С ТАКИМ НАСЛАЖДЕНИЕМ СЛУШАЛОСЬ!!!

СПАСИБО, ДОРОГАЯ!!! И ТВОИМ СОАВТОРАМ СПАСИБО ЗА ПРИЯТНЫЕ МИНУТКИ ЭТИ!     
88

Оставлен: 29 марта ’2014   15:44
Дианочка, спасибо большое за такой теплый отзыв!  
Мне очень приятно, что тебе понравились и перевод, и исполнение.
Юрий Востров вообще замечательный исполнитель, и мне очень приятно, что он спел эту чудесную песню.


Оставлен: 29 марта ’2014   15:24
Упс - а я думаю - што ента такое знакомое?Браво,Маргарита))Хорошие наши песни - в массы))я все тоже хочу Арика Айнштейна перевести))
62

Оставлен: 29 марта ’2014   15:45
Цитата:  dgoan, 29.03.2014 - 15:24
Упс - а я думаю - што ента такое знакомое?Браво,Маргарита))Хорошие наши песни - в массы))я все тоже хочу Арика Айнштейна перевести))
Большое спасибо, Аллочка, за отзыв и теплые слова!  
Мне очень приятно, что перевод понравился.

Оставлен: 29 марта ’2014   15:51
Я даже браться боюсь))))
62

Оставлен: 29 марта ’2014   15:57
Можно же попробовать.  :)
У меня уже пять переводов песен с иврита на русский, и я собираюсь продолжать.  :) Очень интересно и мне самой, и моим читателям/слушателям.

Оставлен: 29 марта ’2014   15:58
Наверное - да))стоит начать))а то у меня все проЭкты какие-то разные...а свою страну - не поддерживаю))
62

Оставлен: 29 марта ’2014   16:03
Интересно, какие песни тебе понравятся для перевода. Совпадут ли с моим вкусом.  :)
Я беру для перевода только те песни, которые очень нравятся мне самой.

Оставлен: 29 марта ’2014   16:05
Я бы Арика взяла))и еще мне очень нравиться Шальва))и с Шотер Азулай))и Чарли В-Хеци))но здесь - только музыка))для кастов может подойти))вот - идея))
62

Оставлен: 29 марта ’2014   16:11
Из Арика Айнштейна у меня здесь есть один перевод, посмотри, как тебе:
http://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/perevodi/1046873.html?action=getSvid


Оставлен: 02 апреля ’2014   00:50
Какая нежная, одухотворённая песня Наслаждение для Души

Оставлен: 03 апреля ’2014   20:24
Цитата:  Marianna_K, 02.04.2014 - 00:50
Какая нежная, одухотворённая песня Наслаждение для Души
Большое спасибо за теплый отзыв, Мари!  
Мы с Юрием рады, что тебе понравилась песня.



Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта





Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft