16+
Лайт-версия сайта

An Hour With Thee

МУЗЫКА / Аранжировка / An Hour With Thee
Просмотр работы:
08 августа ’2015   00:45
Просмотров: 17249






Автор поставил запрет на загрузку файла
An Hour With Thee

An hour with thee! When earliest day
Dapples with gold the eastern grey,
Oh, what can frame my mind to bear
The toil and turmoil, cark and care,
New griefs, which coming hours unfold,
And sad remembrance of the old?
One hour with thee.

One hour with thee! When burning June
Waves his red flag at pitch of noon;
What shall repay the faithful swain,
His labour on the sultry plain;
And, more than cave or sheltering bough
Cool feverish blood and throbbing brow?
One hour with thee.

One hour with thee! When sun is set,
Oh, what can teach me to forget
The thankless labours of the day;
The hopes, the wishes, flung away;
The increasing wants, and lessening gains,
The master’s pride, who scorns my pains?
One hour with thee.

Sir Walter Scott


Час с тобой
Сэр Вальтер Скотт
перевод с английского

Лишь час с тобой!
Когда рассвет,
Как-будто в золото одет,
Что подготовит разум мой,
Чтоб взмыть над беспросветной тьмой
Тревог, забот о дне моём,
Воспоминаний о былом?
Лишь час с тобой.

Лишь час с тобой!
Когда жара
В июньский полдень так щедра,
Что наградит меня за труд,
В тени пещеры дав приют,
Ток крови охладив слегка,
Пульсирующей у виска?
Лишь час с тобой.

Лишь час с тобой!
А в час ночной
Что обеспечит мне покой,
Когда я, не смыкая вежд,
Грущу от канувших надежд,
От огорчений, и от нужд,
К которым мой хозяин чужд?
Лишь час с тобой.

Это стихи Вальтера Скотта . Перевод на русский - Борис Большов ( bib ) Его страничка
http://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/stihi/1210946.html?author
Свидетельство о публикации №196267 от 8 августа 2015 года





Голосование:

Суммарный балл: 60
Проголосовало пользователей: 6

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 08 августа ’2015   10:20
хорошо   :)) С уважением, SHO

Оставлен: 08 августа ’2015   10:52
Цитата:  DZS_group, 08.08.2015 - 10:20
хорошо   :)) С уважением, SHO
Спасибо !!! Вот ещё бы кто спел это ....
С уважением


Оставлен: 10 августа ’2015   22:43
Красивая мелодия, напомнила Элтона Джона

Оставлен: 10 августа ’2015   23:25
Цитата:  lotar, 10.08.2015 - 22:43
Красивая мелодия, напомнила Элтона Джона
Спасибо Александр !!! Вот его-то ( имею в виду сэра Элтона Джона ) нам и не хватает, что бы спел
С уважением


Оставлен: 13 июля ’2018   11:21
Алексей!
Борис!
Очень зрелая и профессиональная работа!
Композицию с удовольствием послушала на ТВ!
212

Оставлен: 27 июля ’2018   22:39
Алексей!!! Красивая мелодия!
Понравился перевод, Бориса.
Интересные рифмы.
               
236On-line


Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

184
КОТ-МУЗЫКАНТ. НАТАЛИ

Присоединяйтесь 




Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft