Снег над городком, клонит ночь ко сну...
Милая ушла в жаркую страну.
Снег над городком, холод на весь мир...
Мне из жарких стран привезут инжир.
Снег над городком, холод на весь мир...
Мне из жарких стран привезут инжир.
Финиковый мёд, сладкие рожкИ
Едут на верблюдах через пески.
Сердца моего солнышко взойдёт -
Апельсин любимая мне привезет.
Сердца моего солнышко взойдёт -
Апельсин любимая мне привезет.
Снег над городком покрывалом лёг...
Что ты привезла после всех дорог?
Снег над городком, холодна щека,
А внутри плода - вся моя тоска.
Снег над городком, холодна щека,
А внутри плода - вся моя тоска.
Снег над городком, клонит ночь ко сну...
Милая ушла в жаркую страну.
Снег над городком, холод на весь мир...
Мне из жарких стран привезут инжир.
Снег над городком, холод на весь мир...
Мне из жарких стран привезут инжир.
Мне из жарких стран привезут инжир.
Свидетельство о публикации №107580 от 24 октября 2013 года
Маргариточка!Очень красивая у вас получилась песня!Эдуард очень душевно исполнил!БРАВО!
Леночка, спасибо большое за отзыв!
Мне понравился вариант Эдика.
Но все же мне хочется, чтобы кто-нибудь из исполнительниц спел песню на ее оригинальную мелодию.
Не хотите попробовать?
Рита - очень красивая песня получилась на замечательные стихи! Браво!
Костя, большое спасибо за отзыв!
И от меня, и от Эдуарда.
Стихи - они не совсем самостоятельные, это перевод песни с иврита. Я там дала ссылку на оригинал песни, зайди послушать, очень красивая.
Алексей, спасибо большое за отзыв!
Текст в песне Эдуарда - адаптированный под мужское исполнение.
В оригинале песня поется от женского лица.
Советую послушать, песня очень красивая: http://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/perevodi/1028832.html?author
Я старалась переводить как можно ближе к тексту на иврите. Знатоки иврита говорят, что получилось хорошо. :)
Такая вкусная песня у вас получилась, Риточка и соавторы!
Лариса, спасибо большое за отзыв!
И от меня, и от Эдика.
Текст песни - это перевод песни на иврите (я там дала ссылку, можно зайти, посмотреть, послушать...).